Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
21英语教师网 > 语言文化 > 名家专栏 > 正文
特约专家高永伟:巴西, where are you?
作者:21ST    来源:21英语网    日期: 2013-02-04

前几天,当当送来了两天前订的一本汉英词典。这部词典我很早就听说过:它最初出版的时间与NECD差不多,都是在70年代中后期。当时的口碑听说也非常不错。后来这个词典经历了一次修订,好像是在90年代。不过当时坊间已出现了多部与之竞争的词典,如外研社的《现代汉英词典》和交大出版社的吴氏词典。

新版本的编写工作始于2000年,时至今日,有整整十个年头了,实属不易。修订主编我也见过一面,好像是02年在南北湖开会的时候。后来也读过主编先生的读书记兼游记,发现此君精通数种外语,学识渊博,不愧为语言学界的翘楚。

因为坚信“好词典是用来读的”这样的理念,所以一拿到书就迫不及待地翻阅起来。

翻看的第一页是第十九页,收录“巴、扒、叭、芭”等词。不知道是什么原因,最先跃入眼帘的是“巴西果”(Brazil nut)这个条目。然后眼神就向周边的词条发散,结果发现自己就是找不到“巴西”。什么巴尔干、巴勒斯坦、巴拿马等条目好像都在。为什么?自己直犯嘀咕。难道这部享有盛名的巨著犯下了词典界中常说的“略而不收(sin of omission)”的罪责吗?

赶紧翻看前言和凡例,结果还是一团雾水。不过,凡例中提到了专名的收录,还举了“中国”为例。这就怪了,要是选择性地收录国名,中国可能是最不应该收录的词语。原因很简单,中国=China,这地球人都知道。巴拿马和尚未正式建国的巴勒斯坦可登堂入室,为什么这么大的一部词典里就没有“巴西”的容身之所呢?

办公室的词典收藏这时总算能派上用场了。原来前一版的时候国家都是单独列条的,而这次却在正文中莫名其妙地留上几条,然后又在后面加了个名为“世界国家及地区简表”的附录。这好像是犯了词典界的一个大忌——词条的双重人格。何况,这样处理又不利于读者的查阅。如今的词典圈中,user-friendliness才是王道。

这部词典若作为国礼送到巴西利亚的孔子学院,很有可能会被退货的。Brazil, I cry for you! 







相关文章





 

Most Popular

 
热点翻译问题

 
 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号