Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
21英语教师网 > 语言文化 > 名家专栏 > 正文
特约专家高永伟:meme该怎么译?
作者:21ST    来源:21英语网    日期: 2013-07-08

meme一词想必大家一定都有所耳闻吧。这个词是由英国著名的进化生物学家理查德·道金斯(Richard Dawkins)在1976年所著的《自私的基因》(The Selfish Gene)一书中仿造gene(基因)一词创造的。就meme的词源来说,目前存在着多种说法:牛津词典系列认为该词为mimeme缩略形式,而后者则源于希腊语中表示“被模仿者”意思的μίμημα;《柯林斯英语词典》则认为meme在模仿gene的基础上或许源自表示“戏弄性模仿”意思的mimic;《韦氏词典》的词源信息则要模糊些,即为mimeme的变体,而后者由mim-和-eme复合而成。

1999年出版的《英汉大词典补编》是最早收录这个词的英汉词典,该词典为其提供的译名是“模仿因子;文化基因”,同时也为其提供了两个有一定篇幅的例证,其中有一个选自1997年7月版的《雅虎网络杂志》(Yahoo! Internet Life,于2002年停刊),具体如下:When did the word “meme” first drift into my consciousness? Why didn’t I have the slightest idea what it meant? I am a communications professional, and I should be an expert on such matters. I have been studying up. ... What is a meme? It is an atom of thought, the building block of an idea. It can be a belief, word, name, song, process, joke. “meme”这个词是什么时候进入我的意识之中的?为什么我一点儿也不知道它的意思?我是传播业中人士,在这些方面应该是个专家。于是我一直在悉心研究。……什么是模仿因子呢?它是思想的微粒,构成思想的砖瓦。它可以是一个信念,一个单词,一个名字,一首歌曲,一个过程或一个笑话。

随后,meme一词就陆续被收录进英语国家的大中型词典。《牛津英语大词典》是在2001年6月网络版季度更新时才收录该词的。这部按历史原则编排的词典为meme提供了5个例证,其中最早的例证当然就摘自《自私的基因》,即“The new soup is the soup of human culture. We need a name for the new replicator, a noun which conveys the idea of a unit of cultural transmission, or a unit of imitation. ‘Mimeme’ comes from a suitable Greek root, but I want a monosyllable that sounds a bit like ‘gene’. I hope my classicist friends will forgive me if I abbreviate mimeme to meme... It should be pronounced to rhyme with ‘cream’. Examples of memes are tunes, ideas, catch-phrases, clothes fashions, ways of making pots or of building arches”。由于道金斯的这部名著去年就在国内出版了中文译本,因而译本中也为meme一词提供了一个音译的名称,即“觅母”。

在2007年出版的《英汉大词典》第二版中,meme的译名与其补编相比已有了一定的演变,因为它除了保留原有的“文化基因”外,还采用了一个音译名——谜米。而在今年刚出版的《新牛津英汉双解大词典》第二版中,其第一义项还是沿用当年《英汉大词典补编》的译法,只是将两个译名的顺序颠倒了一下,即“文化基因;模仿因子”,而在其第二义项(an image, video, etc. that is passed electronically from one Internet user to another)下,译者不仅提供了译名,而且还设置了注解:网络迷因(在网络上由一个用户传至另一用户的图片、视频等内容)。

读到这里,大家不禁要问:面对上述那么多译名,哪个才是最确切的呢?若想上网查个究竟,结果却会适得其反,因为网上的译名更是多而杂,如米姆、弥母、媒母、拟子、弥因等等。在参考meme的英文释义(如an idea or element of social behaviour passed on through generations in a culture, esp by imitation)后,笔者觉得,目前网上使用较多的“模因”不失为一个上佳的译名。首先,它比较简短,与“基因”押韵;其次,它显然为最初使用的“模仿因子”的缩略,其“模”字与希腊语中的源词意思相同。当然,“文化基因”的译法也还比较贴切,建议可与“模因”同用。







相关文章





 

Most Popular

 
热点翻译问题

 
 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号