Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
21英语教师网 > 语言文化 > 文化视野 > 正文
牛津在线词典新增千条俚语 manspreading等入选
作者:21ST    来源:中国日报网    日期: 2015-09-10
  If you’re hangry and some manspreading rando is riling you up, these snackable definitions should help, mkay?
 
  要是你正饿怒呢,一个奇葩又在地铁上大爷式占座把你惹毛了,这些快餐词说不定能帮上一点忙,你说似吧?
 
  The latest slang phrases added to OxfordDictionaries.com have been revealed – reflecting evolving cultural, political and social norms.
 
  牛津在线词典公开新收入的俚语,文化、政治和社会规范的变迁从中可见一斑。
 
  Hangry (angry due to hunger), manspreading (encroaching on a neighbouring seat) and rando (a stranger acting oddly) are among the 1,000 new words.
 
  1000个新词中,包括hangry(饿怒,指因为饥饿而发火)、manspreading(大爷式占座,即一人占两个座位)和rando(怪咖,指举止怪异的陌生人)等。
 
  Snackable (an easy read) and mkay (OK), joined the online dictionary after gaining widespread use, along with beer o’clock, bants, awesomesauce and bruh.
 
  Snackable(快餐化的,意为简单易懂的)和mkay(对吧、是吧)因为得到广泛使用,和beer o'clock(啤酒时间)、bants(玩笑话)、awesomesauce(棒呆了)、bruh(哥们)等词一起被收入了牛津在线词典。
 
  Editor Fiona McPherson said: “It’s not about dumbing down, it’s more creative ways people are using language.”
 
  牛津在线词典编辑菲奥娜•麦克弗森(Fiona McPherson)表示,“这不是语言通俗化,而是人们更有创意的语言使用方式”。
 
  New to the dictionary:
 
  新增俚语有:
 
  awesomesauce, adj:(US informal) extremely good; excellent
 
  棒呆的(形容词,非正式美语):特别棒的,极好的
 
  bants (also bantz), pl. n:(Brit informal) playfully teasing remarks exchanged; banter
 
  玩笑话(复数名词,非正式英语(精品课)):逗弄、戏弄的话语
 
  beer o’clock, n: an appropriate time of day to start drinking beer (likewise wine o’clock)
 
  啤酒时间(名词):一天中适合开始喝啤酒的时间(类似的还有“红酒时间”)
 
  brain fart, n: (informal) a temporary mental lapse or failure to reason correctly
 
  大脑短路(名词,非正式):暂时的大脑当机,无法正确地推断
 
  bruh, n: (US informal) a male friend (often used as a form of address)
 
  哥们(名词,非正式美语):男性友人(经常用作称呼语)
 
  fatberg, n: a very large mass of solid waste in a sewerage system, consisting of congealed fat and personal hygiene products flushed down loos
 
  油脂块(名词):下水道系统中的大块固体废物,由冲下厕所的油脂和个人卫生用品凝固而成
 
  fur baby, n: a person’s dog, cat or other furry pet
 
  毛茸宝宝(名词):一个人养的狗、猫或其他毛茸茸的宠物
 
  Grexit, n: the potential withdrawal of Greece from the eurozone
 
  希腊退欧(名词):希腊退出欧元区的可能
 
  mx, n: a title used by those who wish to avoid specifying their gender
 
  Mx(名词):不愿具体说明自己性别的人士使用的称谓
 
  pocket dial, v: inadvertently call someone on a phone in one’s pocket
 
  口袋误拨(动词):手机放在口袋里时不小心拨出电话
 
  weak sauce, n: (US informal) something of a poor or disappointing standard or quality
 
  劣等货(名词,非正式美语):水准、质量低劣或令人失望的东西
 
  Vocabulary
 
  norm:标准,规范
 
  encroach:蚕食,侵占
 
  dumbing down:肤浅,低能化
 
  banter:无恶意的玩笑
 
  lapse:(一时的) 走神,判断错误
 
  sewerage:下水道系统
 
  congealed:凝结的,凝固的
 
  inadvertently:非故意地,无心地



关键词:新词

 打印


相关文章







 

Most Popular

 
热点翻译问题

 
 

标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号