Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
21英语教师网 > 新闻资讯 > 社会热点 > 正文
洋文翻译屡“出洋相” 多部门同建译写规范
作者:21ST    来源:联合早报网    日期: 2011-01-18
  据香港大公报报道,近日由国家语言文字委员会牵头,联合外交部、国务院新闻办、中央编译局等部门共同建立外语中文译写规范协调机制,负责组织制定外语字词的译写规则,定期向社会推荐规范译名及其汉语简称。

  据悉,根据国务院高层领导批示,中央机构编制委员会办公室会同有关部门,对外语中文译写有关问题进行了研究。

  中央编办公布称,近日,经报国务院和中央编委领导批准,由设在教育部的国家语言文字委员会牵头,会同外交部、新闻出版总署、国务院新闻办、中央编译局、新华社、广电总局、全国科技名词审定委员会等部门建立外语中文译写规范协调机制。

  该机制主要任务是,组织制定外语字词的译写规则,对新出现的字母词及时翻译,负责汉语译名简称创制工作,定期向社会推荐字母词的规范译名及其汉语简称。

  受举办北京奥运会、上海世博会、广州亚运会等大型国际活动的影响,国内的翻译市场获得了前所未有的发展,各种商业化的翻译公司大量出现。根据国家工商总局的统计,截至2009年12月份,全国共成立翻译公司19520家。

  中国外文局副局长黄友义等29名全国政协委员去年联名提案,建议适时推动翻译立法,规范翻译从业人员资格、职业道德素质,规范翻译企业正当竞争、诚实经营、保证译作质量等方面进行强制要求。制订翻译企业注册登记和年检审核办法,规范翻译企业用人的质量。



关键词:译写规范



相关文章





 

Most Popular

 
热点翻译问题

 
 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号