Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
21英语教师网 > 最新动态 > 高等教育 > 正文
“人工智能的挑战与翻译专业的发展”于上外召开
作者:21ST    来源:上外英语学院    日期: 2019-05-28
业界学界齐聚上外,共议“人工智能的挑战与翻译专业的发展”
 


5月25日,由上海外国语大学英语学院主办的“人工智能的挑战与翻译专业的发展”高层论坛在我校虹口校区召开。本次论坛邀请了翻译教学与理论研究、翻译技术与应用以及翻译服务公司三方面的共十六位专家齐聚上外,共同探讨人工智能时代翻译专业的发展与建设问题。



北京语言大学刘和平教授、上海交通大学胡开宝教授、中国人民大学王建华教授等来自各高校的专家学者,中国外文局教育培训中心翻译部、上海文化贸易语言服务基地、文卓翻译有限公司、瑞科翻译有限公司等机构的领导,以及上海外国语大学英语学院翻译专业的教师们共同出席了论坛开幕式。开幕式由上海外国语大学英语学院韩子满教授主持,上海外国语大学副校长冯庆华教授、上海外国语大学英语学院副院长孙会军教授分别致辞。开幕式结束后,各位专家于会议中心门前进行合影留念。




论坛开始后,专家们根据此次论坛的主题,各抒己见。来自北京语言大学的刘和平教授带来了题为“AI 背景下人机合作与语言服务人才培养”的主题发言。刘教授认为,人工智能的迅速发展,使得语言服务行业及翻译专业人才培养都面对新挑战,而“人机合作”才是应对这一挑战的有效途径。此外,她还指出,当今翻译专业建设的弊病是同质化发展,因此要提倡要多元发展、特色发展,充分发挥和利用高校服务于社会的这一功能,将职业建设和翻译技术融入到翻译教学之中。



随后,来自上海交通大学的胡开宝教授就“语言智能背景下MTI人才培养”这一话题,在分析语言智能的发展历史及其主要领域的基础上,较为深入地分析了语言智能背景下MTI人才培养所面临的历史机遇和重大挑战,提出了MTI培养方案、课程设置和师资建设等方面应对语言智能发展的各项策略,建立适应智能发展需求的人才培养体系。



来自中国人民大学的王建华教授探讨了“人工智能发展与翻译研究的机遇与挑战”这一话题,他认为,人工智能不仅仅为翻译专业的发展带来挑战,同时也为翻译研究开辟出新的热点,如机器翻译、人工互助翻译、译文测评研究、翻译应用研究和多模态智能终端翻译等将成为翻译研究的新领域和新对象。



 毫无疑问,人工智能发展对翻译研究和翻译人才都提出了新的要求。上海大学的傅敬民教授、广东外语外贸大学的穆雷教授分别就“人工智能视角下的应用翻译研究”和“MTI 教育的发展如何因应人工智能时代的需求”这两个话题展开了讨论,指出人工智能为应用翻译呈现的诸多研究视角,阐述MTI教育发展如何因应人工智能时代的需求。




上海文化贸易语言服务基地的毛隽总经理与文卓翻译有限公司的赵煜总经理则基于多年从事翻译工作的经验,提出了他们对于翻译专业人才培养的看法,如通过操作具体的翻译项目来达到让学生掌握翻译技术的目的,建议翻译教师到翻译机构或企业挂职以了解当前社会对翻译人才的需求等,他们认为AI 时代下的翻译人才仍需要具备扎实的语言基础以及语言转述能力,才能更好地应对挑战。




在下午的发言中,围绕着人工智能与翻译教师、课程设置、机器翻译与人工翻译等主题,发言者们畅所欲言,精彩纷呈。澳门大学的李德凤教授、上海外国语大学的韩子满教授分别就“人工智能、翻译技术与翻译教师能力培养”“人工智能时代翻译教师的职业化”两个话题,结合各自的教学经验,指出高校翻译教师加强自身技术素养的重要性,得到了专家们的热烈响应。



山东师范大学的徐彬副教授的“翻译领域的破坏性创新与译者的生态适应”话题,从概念定义到举例论证,对翻译产业中出现的破坏性创新提出积极的应对策略。上海外国语大学的赵璧老师围绕“从翻译专业本科生的译后编辑能力看翻译专业课程设置”这个主题,提出了上外英语学院在翻译专业本科课程设置方面的诸多创新。对此,刘和平教授和穆雷教授都给予了肯定并提出了宝贵的意见与建议。




瑞科翻译有限公司的总经理左仁君和中国外文局教育培训中心翻译部主任林凡林分别以“翻译公司目前利用机器翻译的情景分析”和“人工智能时代人工翻译之变”为题进行了精彩的演讲,从社会和职业角度对翻译技术的发展与融合提出了专业看法。




随后,来自西交利物浦大学的张霄军博士以“人工智能伦理与翻译技术发展”为题分享了他最新的研究成果,引起了与会专家们的兴趣和思考。最后,上海外国语大学的肖维青教授以“概念与落地——浅谈翻译技术在国标中的缺席与在教学指南中的亮相”为题进行大会发言,并对整场大会发言进行总结。




正如冯庆华副校长在论坛开幕式中提到的,上海外国语大学成立70周年以来,始终坚持顺应时代发展潮流,从八十年代设立复合型专业到新世纪积极与前沿科技相对接,上外的办学教育一直与国家的战略发展相契合,致力于培养社会需要的专业高端人才。上外英语学院秉承上外与时俱进、开拓创新的精神,面对新形势和新挑战,始终站在时代前沿,引领国内英语专业的发展潮流。面对人工智能的发展,学院在翻译专业进行课程改革和技术应用方面的创新。此前在学院举办的方重翻译大赛辩论赛中,已经就“人工智能时代的到来将会弱化/凸显英语专业的意义”进行了深入的讨论,本次论坛更加深入地探讨人工智能的影响,剖析人工智能大发展环境下翻译专业的发展与建设问题,体现了上外英语学院在英语专业发展方面的担当与使命。



关键词:翻译







 

Most Popular

 
 
热点翻译


 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号