|
21英语教师网 > 最新动态 > 高等教育 > 正文 |
外文社推出《论语》中英文音频书 汉英双语诠释中华经典 首推《论语》音频书体现传统出版融媒创新 《论语》是我国的传统文化经典,也是国际上传播广泛的儒家经典著作之一。随着我国对外交流范围的不断扩大,国家综合国力的不断提升,国内外已涌现出学习和弘扬中华传统文化的热潮。 据中国外文局副局长陆彩荣介绍,《论语》(中英双语·诵读版)是外文出版社精心策划的一部面向海内外传播中华经典文化的图书,既适合海外读者通过《论语》学汉语,了解中国文化,更适合国内青少读者,借由自己熟知的文化,来学习英语表达,学会用英语讲中国故事。本书由国内外教育界、翻译界权威专家共同编写,对这部儒家经典著作进行了深入开发,是一部融通中外、涵养中华传统文化的优秀双语作品。 同时,作为融媒体时代出版界一次创新尝试,该书将传统出版与新兴媒体相融合,除了极具中国风的内文版式设计和插画,还配备了英汉双语音频,读者可通过扫描书后的二维码收听英汉双语版《论语》诵读,让古老的《论语》因为借助现代的技术手段焕发出新的生机。该书在今年5月底美国纽约举办的书展上一经亮相,受到了海外书商的广泛关注。
中外联手打造“双语诵读中华经典”三部曲 《论语》(中英双语·诵读版)的编者团队来自中国和英国两个国家,均为教育界、翻译界权威专家。本书主编、新航道国际教育集团创始人、中国著名英语教育专家与教学管理专家胡敏教授对中国传统文化有着深入研究,在教育培训行业率先提出全球胜任力的教育理念,倡导未来人才需要具有中国根基和全球胜任力。胡敏教授和新航道集团近年来在研究和推广全球胜任力的同时,广开国际视野,又根植于中国土壤,思考着在21世纪的当下,中华优秀传统文化能给世界带来什么?《论语》(中英双语•诵读版)的问世便是最好的答卷。 本书英译者保罗·怀特(Paul White),英国著名翻译家,2007年中国政府“国家友谊奖”得主,对中国传统文化有着很深的造诣,曾翻译和润色过大量的中国文化典籍。他在中国工作30余年间,已完成《习近平谈治国理政》《中国道路与中国梦》《一国两制在香港的成功实践》等主题图书英文版的翻译改稿工作,累计达2400万字。2017年8月,保罗获得了中国出版业面向海外的最高奖项——中华图书特殊贡献奖。 本书白话文校注徐国荣教授,南京大学文学博士,现为暨南大学文学院教授、博士生导师,一直从事中国传统文学和文化的教学与研究,开设的《论语导读》《孟子导读》《孙子兵法导读》等课程深受学生们喜爱。 北京语言大学孔子与儒家思想研究所所长方铭教授介绍,《论语》英译历史悠久,从19世纪初以来,如马歇曼、柯大卫、理雅各等传教士开始,产生了许多优秀的英译本,中国人辜鸿铭的《论语》英译本,也广泛流传。《论语》(中英双语·诵读版)与过去出现的各种版本的《论语》有很大不同,不但《论语》白话文校注的作者具有很好的专业背景,而作为以英语为母语的翻译者,对《论语》的把握也达到了一个新的高度。这本书是中外合作传播中华文化经典的成功实践,同时也是把专业态度和普及目标完美结合的典范。 胡敏教授透露,《论语》(中英双语•诵读版)的推出只是新航道国际教育集团牵头实施的“双语诵读中华传统经典”三部曲的第一部,之后还将陆续启动《道德经》《孙子兵法》的编译和开发工作,整合国内外一流的专家资源对优秀传统文化经典进行重新翻译,并结合新时代青少年学习需求进行多维度开发。 双语弘扬传统文化为学校德育再增新意 当天的首发式上,一场别开生面《论语》中外诵读会吸引了与会者关注。北京第二实验小学的学生用一幕自编、自导、自演的英文情景剧,讲述论语经典名句如何通校园文化浸润和影响学生心灵;来自北京语言大学的外国留学生则身穿汉服,用中文诵读《论语》经典名句,赢得全场热烈掌声。最后,外国留学生代表与近百名小学生一起带领全场用中英双语诵读《论语》经典名句,更将活动推向了高潮。 当前,为了提高学生对传统经典的重视程度,进一步在社会上营造一种“学经典、知传统”的社会氛围,国家已将《论语》等国学经典进教材、入高考,体现了国家对国学和传统文化的重视。很多中小学也自发开展了丰富多彩的国学教育活动,收到了良好的反馈。 北京实验二小党委书记黄利华介绍,学校一直非常重视国学这份宝贵的育人资源,无论从校园文化、学校课程,还是学校活动都进行了系统设计,并形成了丰富的国学教育实践成果。学校创意的“100个成语与传说故事” 线刻造型雕塑,巧妙地分布在校园中,学生可以随时观摩与学习; “书法墙”、“孔子对话”、“经典故事”等雕像,及四合院的长廊彩绘包袱画等校园文化,处处体现出了深厚底蕴的中华民族文化与现代教育文化理念的完美结合。 全国教育大会明确指出,每一名教师都肩负着德育的责任,每一门课程都具有德育的功能,这也引发了学校教育中如何将英语学习与弘扬中国文化有机结合的思考。黄利华表示,中英双语诵读版的《论语》为学生用双语展现中国传统文化提供了很好的范本。实验二小愿与大家一起,借此推动学生用中英双语吟诵经典,用中英双语传播经典,为从小树立学生“中国根基”,培养民族自尊心和自豪感,提升他们担任民族复兴和强国重任的自信而努力。 关键词:论语 英汉双语 |
Most Popular
热点翻译
|
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。