Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
21英语教师网 > 期刊推荐 > 期刊论文 > 正文
《山东外语教学》2020年第41卷第2期摘要
作者:21ST    来源:山东外语教学    日期: 2020-05-06



====高端访谈====

英语通用语研究:本质属性、研究路径与发展趋势
——赫尔辛基大学Anna Mauranen教授访谈录
张涛
(中国海洋大学 外国语学院, 山东 青岛 266100;
曲阜师范大学 翻译学院, 山东 日照 276826)


【摘要】在全球化背景下,英语作为通用语研究(English as a Lingua Franca,即ELF)迅速发展成为一个具有重要现实价值、深受学界重视的研究领域。赫尔辛基大学的Anna Mauranen教授是ELF研究的创始学者之一,为推动该领域深入发展做出了重大理论与实证贡献。在本次访谈中,应我刊邀请,Anna Mauranen教授对ELF的本质属性、研究热点、研究路径、发展趋势以及ELF与二语习得研究的融合等重要话题做了深入系统的阐释。

【关键词】英语通用语;本质属性;研究路径;趋势
 
Understanding the Essence, Research Methods and
Future Directions of  English as a Lingua Franca:

An Interview with Professor Anna Mauranen 
ZHANG Tao
(School of Foreign Languages, Ocean University of China, Qingdao 266100, China;
School of Translation Studies, Qufu Normal University, Rizhao 276826, China)

Abstract: In the age of globalization, English as a Lingua Franca (ELF) has grown to a research area of great significance. This paper, based on the interview with Professor Anna Mauranen, one of the “Founding Mothers of ELF”, makes an effort to explore the essence, development, research methods and future directions of ELF as well as the integration of ELF with Second Language Acquisition (SLA) studies.

Key words: ELF; essence; research methods; future directions
 
====语言学研究====

情感态度与反讽识解
——析《红楼梦》反讽交际之新视角
赵虹
(山东财经大学 外国语学院, 山东 济南 250014)

【摘要】反讽所传递的情感态度具有意向性,不仅影响反讽理解的最终关联性,而且在追求认知相关的驱动下产生多样的反讽意蕴。本文突显反讽交际中语境激活与情感态度的交互作用,兼顾交际双方情感互动,在明确界定“情感态度”概念基础上,较为系统地阐释其非命题性地位、语用识解过程及认知作用。对《红楼梦》经典反讽案例的分析充分表明:多源语境激活、回声-贬抑识解和情感态度评估在反讽加工中相互平行调整,贬抑态度与情感态度实现最佳相关的匹配。该研究路向不但证明探究反讽交际中情感态度的重要性和可行性,而且为剖析《红楼梦》反讽艺术提供了一条兼顾命题态度与情感态度、统合情感态度不同层面的认知新路径。

【关键词】言语反讽;情感态度;语境激活;相互平行调整;《红楼梦》
 
Affective Attitude and Ironic Interpretation:
A New Perspective on Ironic Communications in A Dream of Red Mansions 
ZHAO Hong
(School of Foreign Studies, Shandong University of Finance and Economics, Jinan 250014, China)

Abstract: Regarded as intentional, affective attitudes in ironic communications may not only influence the eventual relevance of ironic interpretation, but also create fine-grained irony implications driven by cognitive relevance. Emphasizing the interaction between the contextual activation and the affective attitude in the ironic communication and considering the emotional mutuality between the addresser and the addressee, this paper provides a clear definition of affective attitudes and makes a systematic study on the non-propositional status, the pragmatic interpretation process and the cognitive functions of affective attitudes. The analysis of classical verbal ironies in A Dream of Red Mansions suggests that, the multiple contextual activation, the echo-dissociation identification and the feeling-emotion evaluation interact in a mutual parallel adjustment during irony processing, thus achieving the optimally relevant propositional-affective matching. Such a research route not only proves the importance and feasibility of exploring affective attitudes in the ironic communication, but also, for the dissection of the ironic art in A Dream of Red Mansions, provides a new cognitive reference framework by giving consideration to both propositional and affective attitudes and integrating different levels of irony implications.

Key words: verbal irony; affective attitude; contextual activation; mutual parallel adjustment; A Dream of Red Mansions
 
基于框架理论的疾病隐喻特征及作用研究
——以艾滋病为例
张玲 周俊子
(浙江财经大学 外国语学院, 浙江 杭州 310018)

【摘要】“框定”作为隐喻的重要功能,在人们理解艾滋话语过程中扮演着重要的角色。本文以与艾滋病相关的疾病隐喻为研究对象,基于框架理论分析相关隐喻的类型及其在特定话语域中的作用。研究认为,(1)疾病隐喻框架因疾病类型、语言文化差异而具有异质性;(2)疾病隐喻属于概念隐喻,艾滋病话题的高社会敏感度促使相关隐喻倾向选择具有表达积极态度和意向的词汇;(3)框架作用和框定效应是疾病隐喻在相关话语建构和理解的基础。正确使用和充分理解艾滋病隐喻有利于实现医患之间的有效沟通、社会成员之间的平等互助、以及政策制定的有效实施。

【关键词】框架理论;疾病隐喻;类型和作用
 
A Study on the Characteristics and Functions of Illness Metaphor
Based on Frame Theory:

Take Metaphors for AIDS as Examples
ZHANG Ling, ZHOU Junzi
(School of Foreign Languages, Zhejiang University of Finance & Economics,
Hangzhou 310018, China)

Abstract: Framing, as an important function of metaphor, plays an important role in understanding utterances and expressions in AIDS discourses. This paper takes AIDS illness metaphors as the research object, and studies their types and roles in specific discourse based on frame theory. It proposes that (1) the frame of illness metaphor is heterogeneous due to disease types, languages and culture differences; (2) illness metaphor belongs to conceptual metaphor. The high social sensitivity of AIDS leads to the tendency of relevant metaphors to choose words that express positive attitudes and intentions; (3) frame and framing effect is the basis for the construction and understanding of disease metaphors in relevant discourse. Proper uses and a full understanding of AIDS metaphors are conducive to effective communication between doctors and patients, the equality and mutual assistance among members of society, and the effective implementation of policy formulation.

Key words: frame theory; illness metaphor; types and functions
 
因果复句关联词焦点标记的语义特征与语用功能
李曦1 邓云华2
(1. 湖南财政经济学院 外国语学院, 湖南 长沙 410205;
2. 湖南师范大学 外国语学院, 湖南 长沙 410081)

【摘要】本研究通过对语料的统计和观察,分析了因果复句中关联词焦点标记的语义特征和语用功能。同时,研究运用主观视点理论揭示了原因关联词前加焦点标记的深层次原因。本研究对焦点标记的分析有助于人们更好地理解和研究因果复句,对深入认识其它语言的复句也具有一定的启发意义。

【关键词】主观视点;因果复句;焦点标记;语义特点;语用功能
 
Semantic Features and Pragmatic Functions of Focus Markers
in Cause-Effect Complex Sentences 

LI Xi1, DENG Yunhua2
(1. School of Foreign Languages, Hunan University of Finance and Ecnomics,
Changsha 410205, China;
2. School of Foreign Languages, Hunan Normal University, Changsha 410081, China)

Abstract: This paper analyzes the semantic features and pragmatic functions of focus markers in cause-effect complex sentences. Based on the observation and statistics of related corpus, the research reveals the underlying reasons of why the focus markers can be placed in the front of causal connectives from the perspective of Subjective Viewpoint Theory. The analysis of focus markers in complex sentences can help people understand and study cause-effect complex sentences better. Meanwhile, it is also helpful in studying other complex sentences.

Key words: Subjective Viewpoint; cause-effect complex sentences; focus marker; semantic feature; pragmatic function
 
投射系统的再语境化模式及功能变异
刘向东
(天津科技大学 外国语学院, 天津 300457;
香港理工大学 人文学院, 香港 999077)

【摘要】本文从语境与再语境化视角探讨投射现象,对投射作为语言表征符号与现实的对应关系进行系统考察。在回顾投射系统及其功能的基础上,把投射结构置于语境的三个维度下研究其再语境化功能及变异规律。研究发现,投射结构具有语篇衔接功能,可以在语境之间将不同语场及语旨关系衔接起来;投射资源的配置模式顺应并建构语场与语旨关系配置。本研究对进一步厘清投射系统及其功能具有参考意义,对语篇分析及创作具有指导意义。

【关键词】投射;语境;再语境化;配置;功能变异
 
On the Recontextualization and Functional Variation of Projection
LIU Xiangdong
(School of Foreign Languages, Tianjin University of Science & Technology, Tianjin 300457, China;
Faculty of Humanities,The Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong 999077, China)

Abstract: This paper examines projection from the perspectives of context and recontextualization, addressing the systematic relationship between projection assemiotic and reality as society. It first reviews the projection system and its discourse functions; then it places the projection phenomenon under the three dimensions of context to examine its recontextualizing functions andvariations. The study shows that projecting structures have cohesive functions, introducing the field and tenor of one context into another; the mode of projection accords with and in return realizes the construction of the field and tenor mode. This study contributes to a clearer understanding of the projection system and its functions; it is also conducive to discourse analysis and creation.

Keywords: projection; context; recontextualization; configuration; functional variation
 
====英语教育中的人文性研究====

【编者按】
在新文科建设背景下,英语学科的人文属性已得到普遍认同,学界对于英语学科知识背后的人文素养也更加关注。仅仅聚焦语言技能已不能满足时代之需,英语专业人才的“全人类”格局感、全球胜任力以及文明对话能力等被提升到前所未有的高度。英语专业与人文教育的融合不仅是英语专业的内在要求,也是其他人文学科所不具有的优势。英语教育中的人文性除了体现在教师在课程类型和教学内容的选择上,还体现在对学生的批判性思维能力、跨文化交际能力等人文素养的培养中。本期推出的三篇文章分别从人文教育的本质、专业教材编写的人本性哲学理念、英语教学中的联想思维培养等维度对英语教育的人文性问题进行了思考和探索,希望能为相关领域的理论和实践研究拓展思路。
 
“英语专业与人文教育”二人谈
阮炜1 殷企平2
(1. 湖南师范大学 外国语学院, 湖南 长沙 410081;
2. 杭州师范大学 外国语学院, 浙江 杭州 311121)

【摘要】在新文科建设背景下,越来越多的外语界学者对中国外语教育的现状和前景表达出了深切的学人关怀。此篇对谈主要阐述了阮炜、殷企平两位学者对人文教育实质的理解,探讨了英语教育的内涵和实现途径,剖析了“工具性”外语教学观的局限性。谈话既有历史的追溯和统观,又充满对现实的考量,最终落脚到英语学习是技能性和人文性的有机统一体,以不变应万变,才能达到英语专业培养和英文教育的“理想境界”。

【关键词】英语专业;英文教育;人文教育
 
Discussion on English Major and Humanistic Education
RUAN Wei1, YIN Qiping2
(1. Hunan Normal University, School of Foreign Languages, Changsha 410081, China;
2. Hangzhou Normal University, School of Foreign Languages, Hangzhou 311121, China)

Abstract: Professor Ruan Wei and Yin Qiping expressed their profound concern for the status and prospects of foreign language education in China, against the background of constructing new liberal arts. This conversation mainly expounded the two scholars’ understanding of the essence of humanistic education, explored the nature and realization of English education, and analyzed the limitations of the instrumental view of foreign language teaching. The conversation not only has a historical retrospective and overall outlook, but also is full of consideration of reality. All in all, the English language learning is an organic unity of skill and humanity. Well-prepared for the possible changes, we can reach the “ideal state”of English education .

Key words: English major; English education; humanistic education
 
人文化英语教学中的联想思维培养
王欣
(上海外国语大学 英语学院, 上海 200083)

【摘要】人文主义教育关注的不仅是知识的传授和能力的提升,更是性格的塑造与个人的成长。将人文化的教育理念应用到英语教学实践,使其回归人文学科属性,是当下英语专业教学革新与发展的方向。英语教学中的联想思维培养,是人文化理念的具体实践。这表现在其一,联想思维具有认知性与创造性,有助于思辨能力的培养;其二,联想思维可以强化新旧知识的对话,促进知识结构的拓展与更新;其三,联想思维通过比较与反思,帮助学生建构共情,塑造性格,实现个人的成长与可持续发展。

【关键词】人文主义;英语教学;联想思维
 
The Associative Thinking in the Humanistic Teaching of English
WANG Xin
(School of English Studies, Shanghai International Studies University, Shanghai 200083)

Abstract: The humanistic education concerns not just the knowledge delivery and the competence improvement, but also the character shaping and the individual growth. The application of the humanistic educational concept to the English teaching is to reorient the English discipline back to its subject attribute, and to direct the reform and development of English teaching to the right course. Fostering the associative thinking in the English teaching is the practice of the humanistic concept: first, the associative thinking is both cognitive and creative, contributing to the development of critical thinking; second, the associative thinking might reinforce the interaction between new knowledge and old knowledge, promoting the expansion and renewal of knowledge realm; third, the associative thinking might, integrated with comparison and reflection, help construct students’ empathy, shape their character, and then realize their individual growth and sustainable development.

Key words: humanistic education; English teaching; associative thinking
 
语言的对话性与教学的人本性:CECL教材设计理念的哲学考察
郑凌娟
(广东外语外贸大学 英文学院, 广东 广州 510420)

【摘要】本文以伽达默尔解释学理论为视角,通过分析、考察CECL教材设计和编写中蕴涵的哲学理念发现,教材中大量融入文化差异以及个体差异的描述性和解释性对话活动充分反映了语言与思维一体性的哲学关系;而教材设计中形式多样的主体间性对话活动所体现的正是语言自身开放、动态和循环的思辨性结构。分析表明,CECL是一套具有开放性、人本性和历史前瞻性的专业英语教材。

【关键词】CECL;伽达默尔;对话性;人本性;语言哲学
 
Dialogicality of Language and Humanity of Teaching: A Philosophical Study of CECL and its Design
ZHENG Lingjuan
(Guangdong University of Foreign Studies, Faculty of English Language and Culture,
Guangzhou 510420,China)

Abstract: Drawing on Gadamer’s hermeneutical philosophy of language, this paper intends to examine the philosophical ideas underlying the design and compilation of Communicative English for Chinese Learners (CECL). The study finds that the essential philosophical unity between language and thought has been reflected in CECL through its substantial descriptive and explanatory dialogical tasks combedded with cultural differences and individual variations. The innate qualities of language as being open, dynamic and cyclic have been realized in CECL as its facilitation of the intersubjective dialogical connection and interaction between learners. Thus, CECL could be described as a flexible, humanity-centered and forward-looking English language coursebook.

Key words: CECL; Gadamer; dialogicality; humanity; philosophy of language
 
====文学阅读理论研究====

【编者按】
“阅读”这一古老的人类活动,在过去的近一个世纪里,像羊皮卷上的文字一样不断被抹掉又重写,其内涵几经变迁。20世纪中期,新批评的倡导者们相信,文学作品本身就是一件精美的织物、一个“精致的瓮”,“阅读”无须考虑作者的意图、读者的感受或社会语境,文本细读要做的只是分析作品中的词句、段落的语义关系,聚焦文本中的反讽、含混等语言组织结构。只要掌握了像工艺般准确的阅读技巧,意义自然就能显现出来。20世纪六七十年代,“法国理论”大举侵入英美学界,自我、主体被逐出阅读领域。德里达认为,主体是语言符号差异产生的效果,米歇尔·福柯则说,人类迟早会消失,因为他“只是语言中的折痕”。此时的“阅读”,虽保留了形式主义批评的特点,其实早已成为拆解文本意义的狂欢。文学作品也不再是唯一的研究对象,哲学、历史、电影、服装、身体、性别、阶级、空间等等,一切皆可“阅读”。21世纪以来,信息媒体和移动互联网时代,人们每天点击、浏览、点赞、关注、转发、评论,“阅读”仍在继续,但数字时代的阅读或数字化阅读显然表现出不同的特点,并引发了数字化阅读中的主客体性、阅读方法、历史观等一系列亟待探讨问题。

正是在这样的背景下,本期推出了海外著名学者对数字时代阅读理论的新思考。纽约城市大学李圭(Kyoo Lee)教授在《一个特写:论大写的你—内/外部读者》中提出“内-外部读者”这一概念,阐释了读者主体在互联网中的模棱两可性和间隙性。“内/外部读者”既是主体又是客体,不固着在网络内部,但也不自外于网络。他们在互联网中被称为“你”(U),以数据点的形式存在,像晶体管一样起着作用。读者虽然在数字时代变得面目模糊,但并没有消失在信息的汪洋大海中,反而借助互联网搜索、超链接的功能,像照相机一样放大细微的细节,挖掘出事件、文本中的复杂而隐微的意义。斯坦福大学玛乔瑞·帕洛夫(Marjorie Perloff)教授在《微阅读/微写作》中提出“微诗学”一说,对李圭教授进行了回应。“微诗学”是指细读时考虑诗歌文本中的每一个音素、词素、单词,即“声视词式”的阅读。她借用马塞尔·杜尚的“虚薄”观,分析了斯坦因《毛小姐与皮小姐》和当前政治话语中的细微差异,揭示了其中的文字游戏和陈词滥调。两篇论文既有宏观的理论探讨,也不乏精细的文本分析;虽旁征博引、横跨多个学科,但却并未远离文学阅读;行文虽然时时有新造术语带来的艰涩,但其中蕴含的幽默、机巧也令人叹服。
 
一个特写:论大写的你—内/外部读者
李圭1;翟乃海2(译)
(1. 美国纽约城市大学 约翰·杰伊学院, 纽约 NY10019;
2. 山东师范大学 外国语学院, 山东 济南 250358)

【摘要】在当下这个信息泛滥的即时媒介(imMEDIAted)时代,“细读者”在哪里,谁又是“细读者”?本文引入了一个新的形象:“内/外部读者”,着力说明其处于间隙间的模糊性和自拍式的主客观性(既是主体又是客体)。“内/外部读者”透过“窗口”去观看也被看到,通常也被反向阅读,既处在内部又在外部,被召唤又召唤着“你”;确切地说,他不在内部,但也肯定不在外部,而是被“公开地”邀请作为你们中的某人或某些人,这都是些被自由创生而成,并被宽泛地普遍化为如此存在的人,亦即互联网中“大写的你(U)”,这一数据点式的晶体管/读者的行为,就像窗口上的蝴蝶一样。爱好阅读的读者,用更古典的姿态,“细致”和“深入”地对文本做出“回应”。他没有在模拟-数字双向迁移的过程中消失,而是隐藏得更深,成为一个即时重新调整的、压扁的(解体的)超级(表层)读者。(打上X的)阅读依然继续。

【关键词】你;细读;内/外部阅读;反阅读;保罗·德·曼;斯泰凡·马拉美;媒介的
 
A Close-up: On U, the Reader InOutside 
KyooLee1;  ZHAI Naihai2 (trans.)
(1. John Jay College, City University of New York, New York, NY10019, USA;
2. School of Foreign Languages, Shandong Normal University, Jinan 250358, China)

Abstract: Where, or who, is the “close reader” today in the age of imMEDIAted information overflow? This essay introduced a new figure, the “inoutside reader”, focusing on its interstitially interactive ambiguity, its selfie-like sobjectivity (simultaneously subjectiveand objective). Seen and seeing through the “window”, the inoutside reader that often counter-reads as well is called and calling “you” out there and in here; neither exactly an insider nor definitely an outsider but “openly” invited as one or those of you (vous) freely generated and liberally generalized as such, “U” in the net-work, this data-point-like transistor-reader, acts like a butterfly on the window. The bookish reader, more classically sedentary, “closely” and “deeply” “responsive” to the text, is not lost in this bidirectional analog-digital migratory process but rather entrenched therein, emerging as a sort of instantly recalibrated, (de-)compressed super(ficial)-reader. Reading(X) goes on.

Key words: you; close reading; inoutside reading; counter-reading; Paul de Man; Stephane Mallarme; mediatic
 
微阅读/微写作
玛乔瑞·帕洛夫1;何庆机2(译)
(1. 美国斯坦福大学 英语系, 斯坦福 CA 90272, 
2. 浙江理工大学 外国语学院, 浙江 杭州 310018)

【摘要】作为对李圭“反阅读”说的回应,本文提出我称之为“微诗学”(micropoetics)之说。“微诗学”是指细读时考虑诗歌文本中的每一个音素、每一个词素以及每一个单词,或者按詹姆斯·乔伊斯的说法,是一种“声视词式”(verbivocovisually)阅读。我以马塞尔·杜尚的“虚薄”(“infrathin”)观为模板——亦即时间或空间维度上A与B之间可能的最细微的差异。我认为,相似与类比一直被过度强调了,产生了当下问题重重的政治话语,其中充斥着陈旧的和无趣的结论。而“虚薄”阅读则能确定某一文本的差异性和独特性。我以格特鲁德·斯坦因的《毛小姐与皮小姐》为例,来说明看似简单的词语重复实际上是一种有意识的文字游戏。

【关键词】微诗学;虚薄;重复;差异;杜尚;斯坦因;德·坎波斯;波德莱尔;反阅读;陈词滥调
 
Microreading / Microwriting 
Marjorie Perloff1; HE Qingji2 (trans.)
(1. English Department, Stanford University, Stanford, CA 90272, USA;
2. School of Foreign Languages, Zhejiang Sci-Tech University, Hangzhou, 310018, China)

Abstract: This essay, following upon Kyoo Lee’s case for “counterreading”, argues for what I call “micropoetics”: A close reading that takes into account every phoneme, morpheme, and word of a poetic text and reads that text “verbivocovisually”, touse James Joyce’s term. I take as my model Marcel Duchamp’s concept of the infrathin — the smallest possible distinction, whether temporal or spatial, between A and B. Similarity and analogy, I argue, have been overstated and produced the problematic political discourse of the present with its clichés and vapid generalizations. Infrathin reading, on the other hand, establishes difference and the uniqueness of a given text, as I show in the case of Gertrude Stein’s “Miss Furr and Miss Skeene”, where the seeming repletion of phrasing is actually a form of elaborate word play.

Key words: micropoetics; infrathin; repetition; difference; Duchamp; Stein; de Campos; Baudelaire; counterreading; cliché
 
====翻译研究====
 
认知文体学视域中《尘埃落定》的概念隐喻翻译
邵璐1 黄丽敏2
(1. 中山大学 外国语学院, 广东 广州 510275;
2. 广西民族大学 外国语学院, 广西 南宁 530006)

【摘要】概念隐喻不仅是一种语言现象,更是一种反映人类思维的认知手段,可用来跟踪作者和译者的认知过程。《尘埃落定》以傻瓜二少爷为第一人称视角,运用多个隐喻来表现其思维方式和心理感受。本文从认知文体学视角出发,将概念隐喻理论和概念整合理论相融合,建立翻译认知模型,通过对比分析《尘埃落定》及其英译本Red Poppies中动物、植物和颜色三个主要隐喻类别下的概念隐喻翻译,探索翻译中译者的认知过程。研究发现,译者在处理概念隐喻的过程中,势必受到文化语境、文学语境和上下文语境因素的影响。

【关键词】《尘埃落定》;英译;认知文体学;概念整合;概念隐喻
 
A Cognitive Stylistic Study of the English Translation of
Conceptual Metaphors in Red Poppies 

SHAO Lu1, HUANG Limin2
(1. School of Foreign Languages, Sun Yat-sen University, Guangzhou 510275, China;
2. School of Foreign Studies, Guangxi University for Nationalities, Nanning 530006, China)

Abstract: As a language phenomenon and a cognitive process that mirrors the human mind, conceptual metaphors can be employed in literary translation to track the cognitive processing of the author and the translator. The novel Red Poppies adopts a variety of metaphors to unfold the mentality and feelings of the primary narrator, the young Maichi master who is with mental deficiency. From the perspective of cognitive stylistics, this paper integrates the conceptual metaphor theory with the conceptual blending theory to build a translation cognition model that is applied to the comparative analysis of Red Poppies and its English translation with regard to the novel’s conceptual metaphors used in three categories, namely animals, plants, and colors. Its aim is to probe into the psychological process of the translator in the translation process. It is found that the translator, in translating the conceptual metaphors, is bound to be influenced by the cultural context, the literary context, and the textual context in which the translation work is carried out.

Key words: Red Poppies; English translation; cognitive stylistics; conceptual blending; conceptual metaphor
 
科技典籍《天工开物》中修辞格及其风格英译之译者行为批评分析
王烟朦 许明武
(华中科技大学 外国语学院, 湖北 武汉 430074)

【摘要】被誉为晚明四大科技典籍之一的《天工开物》系统地记录了我国古代农业和手工业生产技术,但是作品的遣词立意继承文学传统,践行了诸多构成风格标记的修辞格。本文从译者行为批评的视阈描写和对比任以都、孙守全英译本和李乔苹英译本对引用、拟人和明喻三种典型修辞格的翻译以及相应的风格传达。结果表明,在译者主观因素和外部客观因素的影响下,任以都、孙守全努力在“求真-务实”连续统上寻求平衡,表现出较高的译者行为合理度,而李乔苹英译本则偏向社会性务实。文章也借此呼吁科技典籍中非科技价值的英译在求取语言真相和务实于读者之间达到有机的统一。

【关键词】科技典籍;《天工开物》英译本;修辞格;风格;译者行为批评
 
Analysis of the English Renderings of Rhetorical Devices and Underlying Styles in
T’ien-­kung K’ai­-wu: From the Perspective of Translator Behavior Criticism 

WANG Yanmeng, XU Mingwu
(School of Foreign Languages, Huazhong University of Science and Technology,
Wuhan 430074, China)

Abstract: One of the four greatest late Ming Chinese scientific and technological classics, T’ien-­kung K’ai­-wu, systematically records Chinese old technologies of agriculture and handicraft, but the writing technique is influenced by literary tradition and employs rich rhetorical devices, which is an integral part of its language style. Based on translator behavior criticism, this paper describes and compares the translations of typical ones such as adduction, personification and simile as well as corresponding language styles of its one English version translated by E-­tu Zen Sun and Shiou-­chuan Sun, and another one by Li Ch’iao­-ping. The final results indicate that under the influence of social factors and the translators’ subjectivities, Sun & Sun’s version achieves a balanced effect in the truth-­seeking and utility­-attaining continuum, and the corresponding translators’ behavior is quite reasonable, while Li’s version approaches the utility­-attaining end. This article advocates that the renderings of literary and cultural values of Chinese scientific and technological classics should consider the readability and adequacy simultaneously.

Key words: scientific and technological classics; English versions of T’ien­-kung K’ai­-wu; rhetorical devices; style; translator behavior criticism
 
梦的再解析:汉英对照版《红楼梦》的内副文本研究
商瑞芹 刘曌龙
(南开大学 外国语学院, 天津 300071)

【摘要】副文本是文本的重要组成部分,翻译副文本对翻译文本来说同样是不可或缺的。翻译副文本为充分正确解读译文、译者及其所处的文化语境提供了新的视角和维度,能显示出正文本自身所未能揭示的内容。本文以热奈特的副文本理论为基础,对上海外语教育出版社2014年出版的五卷本汉英对照版《红楼梦》的内副文本成分进行分析,揭示了其所蕴藏的丰富信息,如对小说中国主题元素的凸显、出版社的销售意图、校勘者的目的以及目标读者定位的变化等。同时,本文进一步指出汉英对照版《红楼梦》的内副文本所具有的学术研究价值,从而为《红楼梦》翻译研究提供了一个新的视野,促进该研究的深化。

【关键词】副文本;内副文本;热奈特;汉英对照版《红楼梦》;翻译研究
 
Reinterpreting the Dream:
A Study on the Peritexts of the Bilingual The Story of the Stone 

SHANG Ruiqin, LIU Zhaolong
(The College of Foreign Languages, Nankai University, Tianjin 300071, China)

Abstract: Paratexts are an integral part of the texts. Similarly, paratexts in translation are also indispensable to translated texts. Paratexts in translation provide a new perspective and dimension for a deeper and more accurate understanding of the translated texts, the translators and their cultural contexts. They can also offer new information which the texts themselves fail to reveal. This paper, guided by Genette’s paratextual theories, analyses the peritextual elements in the five-volume bilingual The Story of the Stone published by Shanghai Foreign Language Education Press in 2014, and unveils various information about this set of books, such as the prominence of Chinese elements, the marketing purpose of the press, the goal of the collator, and the change of target readership. Furthermore, the paper points out the academic values of these peritextual elements, thus shedding new light on translation studies in The Story of the Stone and deepening related research on this subject.

Key words: paratexts; peritexts; Genette; bilingual The Story of the Stone; translation studies
 
从文化形态史观看翻译的文化价值
袁帅亚
(郑州航空工业管理学院 外国语学院, 河南 郑州 450046)

【摘要】文化形态史观把文化视为一个具有生、长、盛、衰等发展阶段的有机体,通过比较研究人类历史上存在过的主要文化,分析、解释人类历史的发展进程。文化形态史观能为考察翻译的文化价值和发展路径提供一种历史学的视角。从文化形态史观的角度来看,翻译的文化价值在于它能促成文化有机体的新陈代谢,是文化更新和演进的重要途径。两千年来的中国翻译活动中曾出现两次大规模的“译入”动向,一次针对来自印度的佛教文化,一次针对来自西方世界的近世文化。宏观把握翻译的历史动向,对当代中国文化建设具有重要意义。

【关键词】文化形态史观;翻译的文化价值;中国翻译史;“译入”动向
 
On the Cultural Value of Translation and the Trends of
Chinese Translation History from the Perspective of Cultural Morphology

YUAN Shuaiya
(Foreign Language School, Zhengzhou University of Aeronautics, Zhengzhou 450046, China)

Abstract: The historical viewpoint of cultural morphology considers culture as an organism with development stages of birth, growth, prosperity and decline, and attempts to analyze and explain the history of human beings by comparing the rise and fall of different cultures. From this perspective, we can see that translation can promote the metabolism of cultural organism and is an important way for the renewal and evolution of culture. There are two major trends in more than 2000 years of the Chinese translation history. The first is the translation of Buddhist culture from India, and the other is the translation of modern culture from the West. A survey of trends of Chinese translation history from a long-term perspective is of great significance to the construction of contemporary Chinese culture.

Key words: cultural morphology; cultural value of translation; Chinese translation history; in-coming translation trends



关键词:《山东外语教学》







 

Most Popular

 
 
热点翻译


 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号