|
21英语教师网 > 最新动态 > 社会热点 > 正文 |
天津应急外语服务“一基地三库”揭牌成立 “一基地三库”倡议发起人代表、天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院院长王铭玉教授介绍,新冠疫情爆发初期,学校师生应急翻译服务经历了仓促上阵、由慌乱到平稳的过程。对此,他们深刻反思其中的成功与不足,认为应以“疫”为警、以“疫”为鉴、以“疫”为训,迫切需要建立和完善我国应急语言服务机制。他与其他9名外国语言文学教授联合提出建议,呼吁尽快建立和完善我国应急外语服务体系,建立“一基地三库”。具体为: 应急外语服务人才人才培养基地:培养“精语言、懂专业、能应急”的硕士、博士等高层次专门人才,为国家应对全球突发公共事件做好高端外语人才的战略储备。 应急外语服务研究院(智库):通过整合跨地区、跨学科的高端智库人才与资源,成为集服务地方和国家宏观决策、应急外语服务、协同创新于一体的新型高端智库,为党和国家应急决策提供外语智力支持。 应急外语服务人才库:凝聚全市专业外语力量,创建覆盖全球主要语种,包括非通用语种在内的多语种人才队伍,满足国家和天津市重大突发事件和公共危机应对的外语救援人才需求。 应急外语服务多语种语料库实验室:广泛收集储存于全球范围内的各种应急外语语料,发挥语料库在公共应急管理中数据赋能作用,为我国各类突发应急事件中的对外语言服务提供大规模、强有力的多语种语料后台支持。 天津外国语大学校长陈法春表示,下一步,学校将持续做好应急外语服务,人才库专家团队和翻译团队的定期遴选工作,发挥天津市应急保障制度体系建设战略性组成部分的应有作用;将应急外语人才纳入学校人才培养总体规划,强化学校人才培养特色,进一步发挥学科专业优势,积极在国家和我市应对突发公共事件中建言献策;提升政府治理中应急外语服务能力,充分运用大数据平台培养和引育一批复合型研究人员,积极建设针对突发事件专门用途的应急多语种语料库,在信息聚合,数据共享等方面填补国内空白。 关键词:“一基地三库” |
Most Popular
热点翻译
|
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。