|
21英语教师网 > 期刊推荐 > 期刊介绍 > 正文 |
《翻译界》第八期文章汇总 Special Issue on Audiovisual Translation Studies 视听翻译研究专辑 Guest Editor: Xiaochun ZHANG 特约主编:张晓春 Contents 目录
1
Mapping Current Research and Practice of Audiovisual Translation in China: Introduction to the Special Issue
Xiaochun ZHANG 中国视听翻译研究与实践的现状及本专辑导论 张晓春
2 Audiovisual Translation Studies: Development and Challenges— An Interview with Professor Yves Gambier Ping Deng & Yves Gambier 视听翻译研究的发展与挑战——伊夫·甘比尔教授访谈录 邓萍/伊夫·甘比尔 3 Constraints and Challenges in Subtitling Chinese Films into English Jing HAN 中文电影字幕英译中的制约因素与挑战 韩静 4 Identity Construction of AVT Professionals in the Age of Non-Professionalism: A Self-Reflective Case Study of CCTV-4 Program Subtitling Wenhao YAO 非职业化时代下职业视听译者的身份建构:对CCTV-4节目字幕翻译的反思 幺文浩 5 The Subtitling of Swearing in Criminal (2016) from English into Chinese: A Multimodal Perspective Siwen LU 多模态视角下《超脑48小时》字幕中詈语的翻译 鲁思文 6 Omission of Subject “I” in Subtitling: A Corpus Review of Audiovisual Works Chester CHENG 字幕翻译过程中主语“我”的省略:基于视听翻译语料库的研究 郑中 7 A Sociological Investigation of Digitally Born Non-Professional Subtitling in China Sijing Lu 数字时代下中国非职业字幕翻译的社会学研究 鲁思静 8 A Shift in Audience Preference from Subtitling to Dubbing?— A Case of Cinema in Hong Kong SAR, China Kit Yu WONG 观众偏好的转变:从字幕到配音?——以中国香港电影为例 黃潔瑜 9 The Development and Practice of Audio Description in Hong Kong SAR, China Dawning LEUNG 中国香港口述影像的发展与实践 梁凱程 10 Review of Reception Studies and Audiovisual Translation (2018) Luis Damián MORENO GARCÍA 书评:《接受研究与视听翻译》(2018) 德明 11 Review of Routledge Handbook of Audiovisual Translation (2018) Fan YANG 书评:《劳特里奇视听翻译手册》(2018) 杨帆 关键词:《翻译界》 |
Most Popular
热点翻译
|
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。