2020年10月25日,中外语言文化比较学会翻译文化研究会首届理事会学术研讨会和中国比较文学学会翻译研究会2020年年会在上海外国语大学同时进行,中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业研究生教指委主任黄友义、上海外国语大学副校长查明建等五十多位来自全国各高校的学者出席。会议以线上线下结合方式进行。
开幕式上,中外语言文化比较学会翻译文化研究会会长王克非教授致辞,凸显翻译沟通中外文化的重要价值,坚持翻译同文化相联系考察,进一步提升翻译研究的高度、广度和深度。中国比较文学学会翻译研究会会长许钧教授致辞,强调新时代形势下翻译及翻译研究对国家战略、社会发展的重要作用,明确了翻译研究的主要目标和核心任务。
会议设置“中外翻译文化比较研究主题研讨”、“新形势下翻译研究与翻译教育探讨”两个主题进行研讨。王建开、王东风、查明建等以社会建构与文学译介、被新文化捧杀的西方诗体、翻译的人文力量为题,对翻译文化做了深入分析。黄友义、穆雷、胡开宝、张威等围绕中国翻译教育现状与问题、“后疫情“语境下的翻译教育、数字人文与翻译研究等主题,提出了新的认识和主张。
“谢天振先生翻译思想研讨”是两个学会为缅怀今年四月逝世的谢天振先生特设的环节。在大屏幕滚动播放谢天振生前照片的背景下,许钧、柴明颎、赵稀方等从不同角度回顾了谢先生的学术人生,高度评价他的学术探索精神,一致认为应继承谢天振先生的学术遗产,持续推动中国翻译研究走向世界。
当天下午,中外语言文化比较学会翻译文化研究会首届理事会议和中国比较文学学会翻译研究会理事会议分别进行,讨论各自学会的学术活动计划,完成了会议预定的各项任务。
此次会议是中外语言文化比较学会翻译文化研究会和中国比较文学学会翻译研究会两个学会首次携手进行学术研讨。与会代表对此给予高度评价,认为有利于各学会成员相互交流,有助于共同探讨翻译研究问题,并丰富了学术活动的组织形态。