Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
21英语教师网 > 期刊推荐 > 期刊介绍 > 正文
《外国语》2021年44卷第5期目录和摘要一览
作者:21ST    来源:应用语言学研习    日期: 2021-11-08
目 录

语言研究

非字面义表达因果蕴含说

徐盛桓, 廖巧云

从概念极性与信息结构看“怀疑”的义项分布及意义识解

刘彬, 袁毓林

分词主导性结构及其句法功能分析

朱磊

由原型句式、原型语气结构及其中性语境句研究“吗”的功能

黄梦迪

名量词短语产出中的语码切换研究

胡永祥, 陈敏, 李荣宝

汉语惯用语理解机制研究:来自英文词素的启动效应证据

张静宇, 马利军, 卢植

隐喻在论辩中的框架效应

张传睿, 徐慈华, 黄略

国防政策与全球传播:文化话语视野下的中国国家军事战略研究

施旭, 梅朝阳

翻译研究

梁启超《论译书》中的国家翻译实践思想

高玉霞, 任东升

文本三维结构视阈下文化翻译功能研究

杨仕章

胡塞尼小说译者风格对比——平行语料库视角

张继东, 朱亚菲

神经语言学视角下的口译实证研究综述

徐海铭, 郑雨轩

会议综述

新时代外语学科与教师发展研究前沿:2021《外国语》西部高校外语学科与教师发展高层论坛综述

李国宏
 
摘 要

从概念极性与信息结构看“怀疑”的义项分布及意义识解

刘彬, 袁毓林

本文主要从概念极性与信息结构理论出发,揭示"怀疑"句的信息结构特点与"怀疑"的义项分布及其意义识解间的互动关联。文章首先通过利用疑问代词提问、添加同指性成分等方法,指出并验证了"怀疑"句的信息结构特点可以影响和制约"怀疑"的义项分布,表现为:与定指的、具有高可及性的对象(旧信息)搭配的是怀疑1,该对象可以用"什么/谁"进行提问,其后可添加同指性成分;而与听话人未知的、具有陈述性的可能性状态(新信息)搭配的怀疑2,该信息可以用"(会)怎么样"进行提问,其后不可添加同指性成分。文章还指出"怀疑"句的这种信息结构特点,往往会制约并促使听话人采用"疑实信虚"的原则来识解"怀疑"的两种不同意义。这种基于概念极性的"疑实信虚"等规约性语用原则对于识解"怀疑"的意义具有显著效果。并且,结合信息结构的视角,从"疑实信虚"原则出发,还可以更好地解释和说明"怀疑"句的英汉互译及前人研究中存在的疑难问题等一系列相关现象。

 
分词主导性结构及其句法功能分析

朱磊

分词主导性结构是一种普遍存在于多种印欧语言中的形义错配现象,它很早便引起了学界注意,但长期以来,对它的研究一直被语种和学派所割裂。本文回顾了分词主导性结构的研究历史,并按学派梳理了相关的研究成果及存在的问题。在此基础上,本文首先采用代词替代、语序变换、语态变换等检验方式,证明了分词主导性结构不是小小句,而是一种名词短语;然后从分词主导性结构的"歧义"现象入手,证明了该结构是一种语用驱动的对名词短语的离心解读,并总结了这种解读的一般模式和跨语言差异。

 
国防政策与全球传播:文化话语视野下的中国国家军事战略研究

施旭, 梅朝阳

20世纪90年代至今,中国国防政策一直受到西方政府、军方、媒体和学界的质疑。其中的焦点问题是,中国的军事战略本质和意图究竟如何?作者从"文化话语研究"视角出发,将全球传播看作国防政策的重要特质和层面,提出"国家军事战略"的三维分析框架("话语意旨、话语品行、话语模式"),以中国1998年以来的十部国防白皮书为核心材料,以美国1992年以来的六部军事战略报告为对比材料,系统揭示中国国家军事战略的本质特征。文章指出,与美国相比,中国战略显现更加突出的自卫、合作、透明、稳定特性;但也有契合点,即都对国家安全有终极企盼。笔者建议开启"国防话语研究"新领域,助力国防政策全球传播话语体系的建设。
 
梁启超《论译书》中的国家翻译实践思想

高玉霞, 任东升

晚清至"五四"乃中国翻译思想的转型期,但关于这一历史时段翻译思想的文本研究仍缺乏整体性和现代性。本文分析清末"翻译强国"理念萌发的社会根源,结合梁启超的翻译文论和翻译实践,系统分析其《论译书》。研究发现《论译书》蕴含系统的国家翻译实践思想,呈现出明显的"国家"维度。"译书为强国第一义"将国家安全与翻译实践相结合,体现国家翻译实践的重要性。译书"当首立三义"是对国家翻译实践翻译规范、国家翻译人才培养和国家翻译机构协同化的系统性认识。《论译书》作为梁启超翻译强国理念的系统呈现,理应在中国翻译思想史上占据重要地位。

 
神经语言学视角下的口译实证研究综述

徐海铭, 郑雨轩

已有的口译研究大都讨论译员本身或口译活动等外在现象(如口译策略、培训译员等),缺乏关于口译活动和神经科学的交叉研究。鉴于此,本文梳理了近几十年来在神经语言学框架内所开展的口译实证研究,主要是基于神经影像技术的口译实验,并分析了口译作为高负荷言语认知行为所激发的脑部激活模式以及大脑功能性特点的情况。在此基础上,本文进一步指出以往研究在实验设计等方面存在的欠缺,并为未来开展类似的实证研究提出一些可行建议。



关键词:外国语







 

Most Popular

 
 
热点翻译


 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号