Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
21英语教师网 > 最新动态 > 社会热点 > 正文
译者金晓宇的故事:翻译是苦难深渊里的一束光
作者:21ST    来源:央视新闻《夜读》、《杭州日报》、《齐鲁晚报》、《新闻晨报》    日期: 2022-01-19
两天来,译者金晓宇的故事被越来越多的人知晓——在他父亲对《杭州日报》的讲述中,一个普通家庭的起伏、挣扎、骄傲与卑微走进了大众视野,一个罹患精神疾病却译著等身的天才少年被看见、被关注、被认可。无数网友在这个故事中看到了坚忍不拔的爱,看到了人的意志与命运的抗争。有人说,这是两代人在极端境遇里依然选择爱与陪伴的故事。生命有时很脆弱,却也能爆发出超越性的力量;苦难常常接踵而至,但那些没有使人倒下的都只会成为坚硬的铠甲……

他叫金晓宇
在2022年1月17日之前
除了22本出版书籍的封面
译者处印着他不起眼的名字
人们尚不知晓他更多的故事——

01
小宇小时候是班上的尖子生
本可以考个好大学
却在高中时突然厌学,后又退学
情绪暴躁失常,被诊断为躁狂抑郁症
父亲金性勇是个知识分子
看着儿子的世界一点点脱轨塌陷
他找来很多精神疾病的书翻阅
一名美国精神病医师写到:
“有双相情感障碍的患者
部分会在精神领域不同凡响
甚至表现出天才性的创造力”
小宇会是那个“天才”吗?

 金晓宇少年时家庭合影

02
失学后的小宇
当过书店售货员
到排气扇厂当过工人
皆因与人起争执,没几天就被辞退回家
他躺在床上,“完全变了一个人”
他像被恶魔攫住,不管不顾地
推倒家中的冰箱、洗衣机、桌子、书架……
“他是疯了吗?”
父亲和母亲一次比一次绝望
却一次又一次接住了他的狂躁和毁坏
守着他,安抚着他,等他发作后
重新把破碎的家一点点收拾好
无尽的痛苦中也有一丝光亮
许是天赋,许是爱好
病中的小宇依然保持看书的习惯
父亲按他的要求
买来英语、日语、古文、围棋等两百多本书
又冒着被砸坏的风险,在上世纪90年代
家里经济最困难的时候
花一万两千块钱
给小宇添置了一台电脑
小宇不玩游戏,用它只做两件事:
自学外语、看原声电影
他用六年时间
自学了德、日、英语
出门就到浙江图书馆里借阅图书
他自诩有文学创作的能力
父亲犹疑地问:
“那你看过几本小说?”
“我看完了图书馆里所有的外语小说。”

03
翻译不挣钱
却是他命悬一线时的强心剂
且不论是不是天才
但机会,一定是留给有准备的人
如果说精神问题是一头失控的怪兽
长期纠缠并折磨着小宇
翻译就像这苦难深渊里的一束光
点亮了他生命的火焰
他的平静
都埋在“小山堆”一样的译稿里
那些远方的不曾谋面的作者
在书中创造的思想世界
使他疯狂的情绪找到了
一片安宁的栖息地
随之而来的,是才华井喷式的爆发
十年,翻译22本书,七百万字
横跨小说、电影、音乐、哲学多个领域
有解密乌鸦身世秘密的
有讲述都柏林文艺生活的
有普及摇滚音乐历史的
有记录艺术大师一生传奇的……
在很多译者看来,要涉及这么多门类
需要做庞大的、专业的知识储备
但小宇统统承接下来
无论是英译还是日译
他的作品都可以精准到
“没有一个错字、错句、错译”
这份不容易,他这样解释:
“我很细心,一个注解都要从
《大英百科全书》上摘下来,
注解基本上不会有错。”
“如果说,我翻译出了问题,
自己砸自己饭碗了。”

04
“我能翻译书是妈妈的功劳。”
小宇能有机会接触翻译行业
靠自力更生端上一口饭碗
离不开他的母亲——曹美藻
曹美藻是一位知识女性,南大毕业
在一次同学会上
校友知晓了她的家庭情况
询问“能不能请你儿子在家做翻译?”
曹美藻应下来:
“儿子英语、日语都很好,
请给他一个机会试试。”
由此,小宇接到了人生中第一个翻译任务:
一部外文短篇小说《船热》
他完成的很好
陆续得到出版社的翻译邀约
就在生活渐有起色时
命运的阴影再次落入这个家庭
曹美藻被确诊阿尔茨海默症
从卧床,到不能自理
直至失去对亲人的记忆
小宇非常难过,尽管自己还是病人
但他挑起了照顾母亲的重任
每次出版社寄回翻译的样书
他也要拿到妈妈的床边,念给她听
哪怕是在躁狂症发作时
他也不肯向床上的妈妈发脾气
不肯破坏妈妈挑起生计的缝纫机
在他心里
始终记着妈妈的恩……

外语界人士:人生经历坎坷,才华出众

复旦大学外文学院谈峥教授表示,我没读过金晓宇的译作,但他能克服自己的病症,自学了几门外语,还翻译了那么多书,当然是很不容易的,值得佩服。但我不喜欢媒体用“天才”这样的词来描述他,因为他是付出了巨大的劳动之后,才能掌握几门外语并完成这么多翻译工作的。

在读了金晓宇的报道之后,上海外国语大学青年教师曹语庭博士非常感慨:电影《音乐之声》中有一句台词:“当上帝关上这扇门,他定会打开另一扇窗。”金晓宇的人生经历是坎坷的,但他在翻译领域才华出众。我很佩服他无师自通的语言学习能力,要知道,从零开始自学到掌握一门语言绝非易事,何况要达到文学翻译的水准。除了本身的语言天赋,金晓宇超高的专注力、执着的学习状态,足可以秒杀很多语言学习者。

据最新报道,金晓宇已经出院回家,等待已久的《本雅明书信集》样书也已收到,即将上市。目前他正在全力翻译第二本本雅明的著作《拱廊计划》。还有出版社向小宇伸出橄榄枝,表示愿意合作。杭州市翻译协会也邀请小宇入会,愿意为他举办翻译作品展。

金晓宇说,他已经翻译了17本外国著作,大概600多万字,正在译的是本雅明的《拱廊计划》。三门外语都是他自学的,就是通过看原著慢慢理解,也看过一些原著中译本,试着自己翻译。“我现在获取外面的信息主要是听广播、看书,电视机不太敢买了——同等价位的电视机质量越来越差,这几年已经被我在发病时砸坏好几个。平时我只和父亲接触,他和亲戚朋友、外面的世界接触,译书也是父亲帮忙联系出版社。《拱廊计划》1200页,我已经译到400多页,希望在父亲88岁生日前译完。之后,我打算暂停翻译,自学西班牙语 。”

最后,让我们一起欣赏一段金晓宇译作《诱惑者》中的段落:

突然,我来到了外面,寒冷、黑暗、闪着光亮的夜晚,星星惊奇地眨着眼睛。我能闻到松树的气息,听到风在树枝间呼啸。我的头晕乎乎的。

我的体内有什么东西在翻腾,渴望着涌向外面的黑暗。一下子,我又清晰地看到了与我久违的秘密,混乱不是别的,只是无数有序的事物组合在了一起。

风,星星,石头上的流水,整个快速运动着、看似摇摇欲坠的世界都能得到解答。

在黑暗中我踉跄前行,伸展双臂,拥抱着漆黑的世界。


金晓宇翻译的部分书籍

《剧院里最好的座位》
作者:[美]安·帕奇特
出版社:河南大学出版社
出版时间:2015年11月
内容简介:
《剧院里最好的座位》是美国当代受瞩目小说家安·帕奇特的随笔集。作者带领读者走进她真实的生命世界,从她的童年延伸到今天,从一个灾难性的早婚到婚后的幸福。该随笔集涵盖了许多主题,包括与家人和朋友的关系、写作的辛苦与快乐,以及开意想不到的快乐的书店。该随笔集可以视为作者的自传。
 
《写作人生》
作者:[英]戴维·洛奇
出版社:河南大学出版社
出版时间:2015年5月
内容简介:
本书是英国著名小说家和文学评论家戴维·洛奇的文学批评随笔集。本书选取了英国现当代几个著名的小说家、文学评论家、剧作家等为评论对象,以他们的生平及创作为主要线索,探讨了这些人在19世纪下半叶至21世纪初对文坛及社会产生的影响,同时也掺杂了作者本身与他们的交往的情况,及与其中一部分人所持续的友谊。
 
《丝绸之路纪行》
作者:[日]松田寿男
出版社:河南大学出版社
出版时间:2018年10月
内容简介:
《丝绸之路纪行》是日本史学家松田寿男关于丝绸之路的一次文化之旅。敦煌、撒马尔罕、巴米扬、德黑兰……这部纪行文集,一边粗略地由东至西探寻丝绸之路上散布的绿洲城市,一边把握地域特性、贸易状况、拜火教、伊斯兰教等等的地方志、历史、和风俗。从综合描绘出亚洲史的历史学家独特的视点出发,栩栩如生地记述了中亚往昔的姿容。
 
《十首歌里的摇滚史》
作者:[美]格雷尔·马库斯
出版社:河南大学出版社
出版时间:2016年11月
内容简介:
在本书中,马库斯打破了以往摇滚史中的编年体例,选取了1956-2008年之间的十首摇滚歌曲,以独特的细腻笔触和他对音乐与历史的庞大知识积累,深究这些歌曲背后的故事:一首歌曲的诞生,歌曲的不同版本甚至不同艺术形态的演变,其背后的文化意义、社会文化风向的变迁、音乐产业的变革,是一部独辟蹊径的、有见地的、有深度的音乐文化史和文化批评著作。
 
《和语言漫步的日记》
作者:[日]多和田叶子
出版社:河南大学出版社
出版时间:2018年
内容简介:
本书是多和田叶子基于旅居德国时的所闻所见所撰写的随笔集,是其“自我观察日记”系列的一部分。她从日常生活遭遇的微妙的违和感展开,以幽默风趣的文笔,深入浅出地探讨了深藏在语言差异背后的德国文化和日本文化之间不可调和的断裂处。
 
《诱惑者》
作者:[爱尔兰]约翰·班维尔
出版社:南京大学出版社
出版时间:2013年11月
内容简介:
主人公是一位虚构的出身贫寒、性格孤僻的数学天才盖布里埃·斯旺。小说以斯旺的自述形式展开,是经典诗剧《浮士德》的现代版诠释。斯旺想通过数字探寻世界的模式,可他为之工作的那位教授最后得出的结论却是这个世界没有这样一种模式。
 
《时光碎片——都柏林记忆》
作者:[爱尔兰]约翰·班维尔
出版社:南京大学出版社
出版时间:2019年11月
内容简介:
爱尔兰,欧洲神秘的岛屿,都柏林,古老而文艺的心脏。在那里,他们曾年轻、写作、做梦、满怀憧憬,然后老去。巴黎之于海明威,是一场流动的盛宴,都柏林之于班维尔,同样如此:乔伊斯、叶芝、贝克特等纷聚于此,在都柏林寻找自己的文艺梦。在班维尔的引领下,一场奇妙而独特的都柏林之旅就此铺展,重回那个充满文艺气息的黄金创作年代,游荡于此时彼刻的都柏林的文化、建筑、社会、历史、班维尔的文学交友记忆与创作现场……
 
《安德烈·塔可夫斯基:电影的元素》
作者:[美]罗伯特·伯德
出版社:南京大学出版社
出版时间:2018年6月
内容简介:
本书涉及塔可夫斯基的主要电影作品,论述范围广,资料翔实,内附一百多幅珍贵影像,书后更有长文导读。在这里,你面对的不是晦涩难懂的电影,而是引人入胜的解谜游戏。
 
《狗女婿上门》
作者:[日]多和田叶子
出版社:河南大学出版社
出版时间:2018年3月
内容简介:
该书讲述了多摩川沿岸普通的小镇上一所名为“北村塾”的补习班,受到孩子们的欢迎。北村美津子老师给他们讲了“狗女婿上门”的故事,结果真有一位“犬男”不请自来,她和这个名叫太郎的人开始了奇妙的二人生活。
 
《安迪·沃霍尔日记》
作者:[美]安迪·沃霍尔
出版社:河南大学出版社
出版时间:2019年7月
内容简介:
《安迪·沃霍尔日记》是美国波普艺术大师安迪·沃霍尔的日记集,内容涉及到奥斯卡颁奖典礼派对,往返于伦敦、纽约和巴黎三地的旅行,甚至是他每日开支的具体明细,以及吉姆·莫里森、穆罕默德·阿里、雅诗·兰黛等众多大名鼎鼎的人物,堪称沃霍尔的生活、思想和情感世界的最真实记录。
 
《船热》
作者:[美]安德烈娅·巴雷特
出版社: 南京大学出版社
出版时间:2012年6月
内容简介:
小说描写了一名年轻医生在加拿大格罗斯岛的隔离检疫站上的工作经历,书中是一个残酷的故事,但作者讲述的时候没有丝毫的退缩。文笔简朴,精细,能唤起人的情感记忆。



关键词:翻译







 

Most Popular

 
 
热点翻译


 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号