|
21英语教师网 > 最新动态 > 高等教育 > 正文 |
西安翻译学院举办国际传播外语人才培养高端论坛 中国外文局原副局长、中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义,北京语言大学国际语言服务研究院院长王立非,中国翻译专业教育领军者、西安翻译学院名誉校长仲伟合,教育部长江学者、上海交通大学特聘教授、国务院外语学科评议组成员彭青龙,上海外国语大学副校长查明建,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会英语分委会委员、大连外国语大学副校长常俊跃,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、西安外国语大学副校长党争胜,西安翻译学院英文学院、高级翻译学院院长袁小陆、亚欧语言文化学院院长李庆明等20余位国内知名专家、学者出席论坛。 崔智林代表西安翻译学院对共同出席本次高峰论坛的各位领导、专家、学者致以热烈欢迎,向长期以来关心关注和支持学校建设发展的各界朋友表示衷心感谢。崔智林表示,本次论坛的举办,对贯彻落实党的二十大精神,深化外语学科专业的改革与发展,加强国际传播人才培养,将会发挥积极的推动作用。西安翻译学院坚持为党育人、为国育才的使命与担当,不忘初心、追赶超越,始终服务区域经济社会发展战略,是西部外语人才培养的重要基地(目前学校开设了英、日、韩、德、法、俄、西班牙7大语种,9个本科专业,在校学生6200余人)。党和国家对外语教育改革和人才培养提出了更高的要求,西安翻译学院将会继续以党的二十大精神为指引,聚焦外语人才培养,扎实做好铸魂育人工程,努力培养担当民族复兴大任的高素质外语人才,讲好中国故事,传播好中国声音,与兄弟院校携手共进,努力做好国际传播能力的建设,推动构建人类命运共同体。同时也真诚的希望各位专家教授领导能够一如既往的支持西安翻译学院的改革发展与建设。 王启龙在致辞时表示,面对时代所需,国家所盼,外语类高校在推动中华文化走出去,提升国际传播效能等方面,有着得天独厚的语言优势,更有着义不容辞的责任担当。作为陕西民办教育的翘楚,西安翻译学院在全国的民办高校中,也是以绝对优势遥遥领先,充分展现了雄厚的办学实力和无限的发展潜力,值得我们点赞,值得我们学习。特别是近年来,以高级翻译学院为代表的一批语言为主的学院,扎根三秦大地谋发展,主动聚焦国家战略,求突破,迸发出强劲的发展动力,为讲好陕西故事,传播好中国声音,贡献了应有的智慧和力量。今天,在全国上下深入学习贯彻党的二十大精神之际,西安翻译学院主办的这次高端论坛,围绕国际传播人才培养展开研讨,这是落实党的二十大精神的生动实践,是助力国际传播能力建设的有益探索,充分展现了西安翻译学院主动落实党的二十大精神的高度和政治责任感,也充分展现出学校及时把握党和国家关于提升国际传播能力建设迫切需求的政策敏锐性,更展现了学校狠抓国际传播外语人才培养的强大执行力。 王军哲对西安翻译学院举办此次国际传播外语人才培养高端论坛表示祝贺。他说,西安翻译学院是伴随着中国改革开放几十年不断地发展变化起来的,起步比较早,发展比较好,经验比较多。多年来,学校为民办高等教育的发展提供了宝贵的经验,也值得很多民办院校学习和传承。党的二十大对国际传播提出了新的目标和要求,实际上对外语人才也的发展培养的目标也做了很好的规划。因此我们应该把握时代脉搏,共同为国际传播能力的提升,人才培养质量的提高,做好我们的本职工作。王军哲最后预祝活动取得圆满成功。 在主旨发言中,专家们探讨了国际传播外语人才的培养路径。黄友义教授提出要从实践中探讨对外翻译和国际传播的要领。王立非教授就西安国家中心城市战略定位中的语言服务人才培养提出了建设性建议。仲伟合教授就“新时代我国外语教育改革的需求与路径”进行了探讨。彭青龙教授指出,过硬的政治素养、宏阔的格局素养、坚实的学科素养、融合的媒介素养、深厚的人文素养、赋能的科技素养和创新的实践素养构成了跨文化传播人才的核心素养。常俊跃教授对国际传播外语人才的培养模式提出了“固根本,懂彼此,善实践”的思考。查明建教授指出了应培养具备翻译能力、中国话语对外转化能力、跨文化比较和沟通能力等专业能力的国际传播人才。党争胜教授指出,翻译是实现国际传播的前端工作和最重要的手段,是决定中国国际传播效果诸要素中的关键要素。袁小陆教授基于西安翻译学院国家级一流翻译专业、一流英语专业的国际传播外语人才培养路径与实践经验进行了探讨。 与会代表们以圆桌论坛的形式围绕本次高峰论坛的议题从理论与实践方面对国际传播外语人才培养的内涵分别进行了讨论。张剑教授探讨了“一流本科专业建设的理念与路径”。王欣教授就外语专业人才的国际传播能力内涵与培养路径提出了独到的见解。刘玉梅教授以“三进”为突破口,提出了构建外语专业课程思政新模式。刘全国教授从文化基因、文化图式、文化精神等方面挖掘了林语堂跨语际文化书写的内涵,提炼其叙事艺术,为我国新时代国际传播能力建设和对外话语体系建构提供了现实启示。许加彪教授指出,要打造融通中外的话语体系,以受众为中心进行精准传播,提升重大问题的“中国音量”。胡宗锋教授以汉英诗歌、小说和散文中脍炙人口的佳作为例,探讨了汉英互译中的文明互鉴和文心相通,阐释了“登山则情满于山,观海则意溢于海”的翻译境界。胡伟华教授就“国际传播理论框架与学科空间”进行了探讨。黄建友教授指出,要培养语言与传播能力双强、中外知识兼具的复合型人才。艾小英、罗兵以外国友人的视角阐释了“跨文化与翻译”,讲述了“我的陕西生活与陕西文学”,为国际传播实践画上了圆满的句号。 西安翻译学院副校长武忠远作闭幕式致辞。 本次高峰论坛以“国际传播外语人才培养”为主题,旨在提升人才培养质量,加强国际传播能力建设,更好地推动中华文化走向世界。论坛通过主旨演讲、圆桌会议的形式,与会专家学者就“国际传播外语人才培养”互相交流碰撞、凝聚共识。分析了国际传播新形势,探索了国际传播的新路径,阐释了外语教学中培养国际传播能力的新理念、新方法,为国际传播外语人才培养开拓了新思路。为高校提升人才培养质量,加强国际传播能力建设,推动中华文化走向世界将产生积极的意义和深远影响。线上线下听众累计接近1000多人次,产生了深远的学术影响力。 党的二十大报告指出:“坚守中华文化立场,凝练展示中华文明的精神标识和文化精髓,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事,传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。深化文明交流互建,推动中华文化更好走向世界。”因此,培养具有坚实的政治立场,厚植家国情怀的国际传播外语人才,是讲好中国故事,传播好中国声音的重要保障与根本的途径,更是语言类高校共同的责任和担当。未来,西安翻译学院将在党的二十大精神的指导下,并以本次高峰论坛为契机,持续完善人才培养体系、加强国际传播能力建设,培养读懂中国、理解世界,会讲中国故事、讲好中国故事的新时代国际传播外语人才,为全面提升国际传播效能,向世界展现真实、立体、全面的中国,贡献西译的智慧和力量。 关键词:国际传播 |
Most Popular
热点翻译
|
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 京公网安备 11010502033664号 |
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。