高三战疫合刊 Social media anxiety (P33)
发布时间:2020-04-27
Social media anxiety (P33)
山西大学附属中学 陈芳
I. Lead-in
Social media has become an indispensable (不可或缺的)part of our life. However, it is a double-edged sword (双刃剑).
What are the mental problems caused by social media?
Peer pressure
Anxiety
……
II. While-reading/skimming
Read through the article, and then find out main idea.
The article mainly tells us that the “sword” of social media has a gender preference in its damage: It cuts deeper into girls than boys.
II. While-reading/Scanning
Read through the article, and try to find out some facts and details to support the viewpoint that social media cuts deeper into girls than boys.
Deeper thinking
What are Shannon McLaughlin’s solutions to her problem?
III. Post-reading
Group Discussion
How to cope with the anxiety caused by social media?
• Take part in more after-school activities.
• Enjoy more time with your family.
• Get close to nature.
• Develop more hobbies and interests.
• Make friends with paper books.
• Develop a strong sense of self.
• …
IV. Language Focus
Word Bank
• a double-edged sword 双刃剑
• a gender preference 性别偏好
• hurt one’s own self-esteem 伤某人的自尊
• online shaming 网上羞辱
• for starters 首先
• skinny culture 骨感文化
1. And when it comes to online shaming, girls are also more vulnerable than boys.(Para 5)
翻译:当我们谈及网上羞辱时,女孩比男孩更容易受伤害。
句式:when it comes to sth. 当说到 .....的时候, 当涉及到....的时候,书面表达中的常用句式。when 引导时间状语从句。
例句:When it comes to the 2019 Novel Coronavirus, we are more than frightened.
当提及2019新型冠状病毒时,我们非常恐惧。
vulnerable adj. (身体上或感情上)脆弱的,易受…伤害的
2. “I was constantly confronted (面对) by women with skinny bodies who were praised for the way they looked. This was only made worse by the diet fixes and skinny culture,” she said.
翻译: 她说:“我不断地面对其他女性的骨感身材,她们因看上去骨感而备受赞誉。(通过宣传)节食定量和骨感文化会让情况更糟糕。”
confront sb. with sth. 使某人面对某事,使对付(令人不快或难处的人、场合)
例句:He confronted her with a choice between her career and their relationship.
他要她在事业和他们两人关系之间做出选择。
3. “It’s so easy to forget the importance of real connections when we have hundreds of people that we’re trying to impress at our fingertips,” she told the Guardian.
分析:It is + adj. to do sth. 句子是主系表结构。It 作形式主语,动词不定式作真正的主语。when引导时间状语从句,that引导定语从句,先行词是people。
翻译:她告诉卫报:“当我们通过手指敲字的方式给数以百计的人留下印象时,我们很容易忘记了真实联系的重要性。”
To kids:
You are not defined by social media statistics.