Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
21英语教师网 > 最新动态 > 社会热点 > 正文
王金圣等八位翻译家荣获“翻译文化终身成就奖”
作者:21ST    来源:21英语网    日期: 2022-04-01
中国翻译协会第八次会员代表大会于4月1日在北京举行。会上,中国译协授予在翻译与对外文化传播、中外文化交流以及各民族文化交流方面做出杰出贡献的王金圣、艾合买提•帕萨尔、安义运、赵振江、施燕华、唐家龙、潘耀华、薛范八位同志“翻译文化终身成就奖”,同时,授予孙纪文、李英男等117位长期活跃在我国外交外事、对外传播、社会科学、文学艺术、科技、民族语文、翻译理论与翻译教学、翻译服务等领域的翻译工作者“资深翻译家”称号并予以表彰,以弘扬他们高尚的敬业、奉献精神和以复兴国家民族与促进社会进步为己任的高度社会责任感和使命感,激励广大中青年翻译工作者以老一辈翻译家为楷模,继承和发扬他们的优良传统,努力学习工作,为构建繁荣、和谐、民主、文明的现代化中国、繁荣中外文化交流事业作出新贡献。

“翻译文化终身成就奖”于2006年设立,是中国翻译协会设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项。此前该奖项曾授予季羡林、杨宪益等30余位翻译界泰斗。“资深翻译家”荣誉奖项设立于2001年,至今受到该项表彰的翻译家已达3679人。表彰活动受到了社会各界的广泛关注和认可。党和国家领导人多次亲临表彰大会现场向受表彰的资深翻译家颁奖。

 附:“翻译文化终身成就奖”获奖者简介

王金圣,生于1939年,山东籍,法语。曾任中国驻法国大使馆二等秘书,中国驻法国大使馆参赞,中联部八局局长。长期致力于法语口笔译及翻译培训工作,为西欧政党翻译研究,特别是中法关系发展作出重要贡献。多次承担中央领导人会谈法语翻译工作,曾为华国锋、邓小平、胡耀邦、李先念、江泽民等中央领导同志做翻译。多次承担联合国粮农组织、教科文组织、世界气象组织和国际劳工组织同传工作。主要译著:《周恩来选集》《邓小平选集》;中国共产党党代会报告和人大会议政府工作报告;法国共产党第二十二至二十五次党代会文件、法国政党系列书籍和重要文件。

艾合买提·帕萨尔,生于1933年,新疆籍,维吾尔语。曾任中央民族语文翻译局维文室副主任、主任,民族出版社党组成员。长期从事马恩列斯、毛泽东、朱德、周恩来、刘少奇、邓小平、陈云等无产阶级革命家们著作选集、党和国家重要文件文献的民族语文翻译和审定工作。主要译著:《见证人》《鸡毛信》《女篮5号》《生与死》《两代人》《赤道战鼓》《团结战斗的新疆》《新疆美》《内当家》《天安门诗抄》等100多篇小说、影视剧本和诗歌;《红军不怕远征难》《红岩》《罪与恨》《李自成》(第三卷上册)《老残游记》《球星奇遇记》等中长篇文学作品。

安义运,生于1940年,吉林籍,朝鲜语。曾任外文出版社朝文部副主任、主任等职,先后从事对朝、韩翻译出版工作。完成《习近平谈治国理政》韩方译稿的审定工作,翻译《G20》系列、《一带一路》系列等大量外宣文本和画册。主要译著:《宋词选》《阿Q正传》《中韩时事用语词典》《中国梦,什么梦》《中国道路与中国梦》《中国战略和新布局》《治理:中国大课题》《中国改革开放关键词》《历史与现实:100个词了解中国共产党》《中国共产党简明读本》《世界经济:中国方案》《中国价值观》《亚洲文明之光》《南京大屠杀幸存者证言》等。

赵振江,生于1940年,北京籍,西班牙语、葡萄牙语。曾任北京大学西语系教授、系主任,校外国语学院学术委员会主任,中国西、葡、拉美文学研究会会长。曾获西班牙伊莎贝尔女王骑士勋章、阿根廷五月骑士勋章、智利聂鲁达百年诞辰勋章等勋章以及鲁迅文学翻译奖、陈子昂诗歌翻译奖等翻译奖。主要译著:《红楼梦》《悲哀的咏叹调》《加西亚·洛尔卡诗选》《人类的诗篇》《太阳是唯一的种子》及《拉丁美洲诗选》《西班牙黄金世纪诗选》等。主要著作:《西班牙与西班牙语美洲诗歌导论》《山岩上的肖像:聂鲁达的爱情·诗·革命》等。

施燕华,生于1939年,浙江籍,英语。长期担任外交活动的口笔译任务。曾担任邓小平、胡耀邦、李先念等中央领导人翻译,接待尼克松、基辛格等美国领导人。参加中美建交谈判、关于美售台武器问题联合公报谈判及其他建交谈判。后历任常驻联合国代表团参赞、驻欧共体使团、驻比利时使馆参赞、外交部翻译室主任、驻卢森堡大使、驻法使馆公使衔参赞。主要译著:《命运攸关的决定》《英迪拉·甘地和她的权术》《豪门秘史》《大座钟的秘密》《第四帝国的崛起》等。主要著作:《在法国的外交生涯》、《我与世博有缘》、《文化盛宴 —— 法国》及《我的外交翻译生涯》等。
 
唐家龙,生于1940年,江苏籍,法语。曾任北京周报法文部主任,《中国文学》社长兼总编、译审。长期从事汉译法工作,为《北京周报》翻译、审定大量稿件,为《中国文学》、《今日中国》、香港《中国旅游》杂志及对外文化交流中心、国家旅游局和央视法语频道等单位翻译大量文章。主要译著:《习近平谈治国理政》《孙子兵法与孙膑兵法》《中国古代名家作品选粹:石涛》《中国古代名家作品选粹:八大山人》《秦汉雕塑》《元曲与元画》《京剧》《中国民居》《中国传统文化》《中国绘画》《中国历代帝王陵墓》《中国兵略贵和论》等。

潘耀华,生于1927年,天津籍,英语。曾任长春电影制片厂演员、翻译,中国电视剧制作中心译审,曾翻译 21 个国家 200 多部(集)影视作品,多次荣获文化部优秀译制片奖、飞天奖优秀译制片奖、慕尼黑国际青少年电视节最优秀节目奖、优秀译制片奖等重要奖项 。主要译著:《瓦尔特保卫萨拉热窝》《桥》《乱世佳人》《红与黑》《鲁滨逊漂流记》《碧血黄沙》《米老鼠与唐老鸭》等影视作品;《大卫科波菲尔》《蝴蝶梦》等电影文学剧本和《悠闲阶级》《一个国王在纽约》《穿黑袍的新娘》《汤姆索亚历险记》《太阳浴血记》《东方特快列车》《小贵族》等其他作品。

薛范,生于1934年,上海籍,俄语、英语。曾六次获得俄罗斯联邦褒奖,包括: 国家级“友谊勋章”、“俄中友谊奖章”,中国政府颁布的“中俄友谊奖章”和“尼·奥斯特罗夫斯基”金质奖章等勋章。主要译著:《莫斯科郊外的晚上》等外国歌曲近2000首,外国歌曲集30多种。《俄苏名歌经典1917-1991》《俄罗斯民歌珍品集》《世界通俗合唱珍品集》《世界电影经典歌曲500首》《奥斯卡金奖电影歌曲荟萃》《欧美音乐剧名曲选萃》《意大利名歌选萃》《拉丁美洲歌曲集》《乌克兰歌曲选集》等。主要著作:《薛范60年翻译歌曲选》《薛范60年音乐文论选》。



关键词:翻译







 

Most Popular

 
 
热点翻译


 
标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号