Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
教案 课件 试题考试指导
初二教案 第755期(1)
发布时间:2021-11-15

本期配套教案共2页:  1  2

12/755期初二课件

作者:张莉

Checking on progress (P2)

Pre-reading

Have you ever heard of a conference called the United Nations Climate Change Conference of the Parties?

 

Share some ideas about the conference.

Talk about the main aim of the conference.

 

While reading

This year, Canadian glaciers melted (融化) rapidly. In some parts of Asia, months worth of rain fell in just a few hours. Europe saw severe flooding (严重洪灾), and Madagascar faced a big drought (干旱). The world is going through a series of weather disasters (灾难) caused by climate change.

rapidly  /ˈræpɪdli / adv. 快速地,迅速地

翻译:今年,加拿大冰川融化迅速

练习:地价正在迅速上涨。

The price of land is rising rapidly. 

 

months worth of rain:一个月的雨量

翻译:在亚洲的一些地区,几个小时内就下了相当于一个月降雨量的雨。

 

go through:经受;参加;通过

翻译:世界正在经历一系列的由气候变化引起的气象灾害。

练习:1. 大多数青少年都要经历一段叛逆期。

      Most teenagers go through a period of rebelling.

      2. 你穿过这道大门,就看到左面的房子了。

      Go through the gate, and you'll see the house on your left.

 

To deal with these serious problems, from Oct 30 to Nov 12, the 26th United Nations Climate Change Conference of the Parties (COP 26) took place in Glasgow, UK. Global leaders came together, reviewing (评估) progress on their commitments made since the 2015 Paris Agreement, and also discussing future plans.

 

deal with:处理;解决。此句中动词不定式 to do: to  deal with…表目的。

take place: 举办,发生。

翻译:为了解决这些严重的问题,1030日至1112日,第26届联合国气候大会(COP 26)在英国格拉斯哥举行。

 

global :/ˈɡləʊbl/ adj. 全球的,全世界的

练习:全球变暖是个确实存在的问题。

Global warming is a real problem.

 

progress: /ˈprəʊɡres/ n. 进步,进展;前进

练习:

通过努力他取得了很大的进步。

He made great progress by working hard.

 

commitment/kəˈmɪtmənt/ n. 承诺,保证。

commit : /kəˈmɪt/ v. (使)承诺,承担义务;郑重承诺。

翻译:全球领导人聚在一起, 评估自2015年巴黎协定以来,做出的的承诺所取得进展并讨论未来的计划。

 

The main aim of COP 26 was to make sure that previous goals (之前的目标) could be reached. They include achieving net zero carbon emissions (碳排放) globally by mid-century and keeping the global temperature increase below 2 C above pre-industrial levels (1850-1900).

 

aim/eɪm/ n. 目标,目的;瞄准,对准

the aim of: ……的目标

翻译:第26届联合国气候变化大会的主要目的是确保之前的目标可以达到。

练习:这门课的主要目的是提高英语水平。

The main aim of this course is to improve your English.

 

include:  /ɪnˈkluːd/ v. 包含;把……列为一部分,把……算入

increase: /ˈɪnkriːs/ n. 增长; v. 增长,增强,增大

练习:1. 增长的人口引发了很多问题。

      Population increase causes a lot of problems.

      2. 人口持续增长。

      The population continues to increase.            

 

pre-industrial : /ˈpriː ɪnˈdʌstriəl/ adj. 工业化以前的

翻译:

其中包括到本世纪中叶实现全球碳净零排放,将全球气温升幅控制在比工业化前水平(1850-1900)2摄氏度以内。

 

Net zero means that a country should take as much climate-changing gases (气体) out of the atmosphere (大气) as it puts in. China, for example, promised to peak (达到峰值) carbon emissions before 2030 and reach net zero before 2060.

net: adj. 净得的;净重的

练习:The net weight of something is the weight without its container or the material it is wrapped in.

某物的净重是指没有容器或包装材料的重量。

 

as...as: 同……一样

翻译:净零意味着一个国家消除抵消掉的气体量同往大气中排放的影响气候变化的气体量一样多。

练习:你不应该挣多少就花多少。

You should not spend as much as you earn.

 

To reach these goals, all parties need to work together. At COP 26, developed countries agreed to raise $500 billion (十亿) (about 3.195 trillion yuan) over the next five years to help developing regions with climate change.

develop: /dɪˈveləp/ v. (使)成长,发育,发展

developed: adj. 发达的,高度发展的;先进的,成熟的

developing: adj. 发展中的;生长的

翻译:在第26COP会议上,发达国家同意在未来五年内筹集5000亿美元(约合3.195万亿元人民币),帮助发展中地区应对气候变化。

 

Post-reading

Introduce the United Nations Climate Change Conference of the Parties and share some ideas what students can do to protect the environment.

 

Practice

1. What does the writer want to show through examples in Paragraph 1?

A. When weather disasters happen.

B. Where climate problems are most serious.

C. Climate problems are different in different places.

D. Climate problems are getting worse.

 

2. According to the text, why was COP 26 held?

A. To change the Paris Agreement.

B. To choose a new leader for the organization.

C. To make sure earlier goals will be reached.

D. To share technology for reaching carbon neutrality.

 

3. What might the writer suggest doing to deal with weather disasters?

A. Stop making money at the cost of global climate.

B. Set more five-year plans.

C. Help each other and work together.

D. Depend on developed countries.

 

翻译句子

1. The main aim of COP 26 was to make sure that previous goals could be reached.

2. Net zero means that a country should take as much climate-changing gases out of the atmosphere as it puts in.

 

1. 我们必须采取积极步骤处理这个问题。

2. 会议应于55日举行。

3. 在他十五岁时经历了一段艰难的时期。

 

参考答案:

1. 本题为推断目的题。从段落结构可以看出第一段为总分结构,最后一句为本段的Topic sentenceThe world is going through a series of weather disasters (灾难) caused by climate change. 另外,从第二段开头:To deal with these serious problems, …可以得出D为正确选项。

2. 选项Dcarbon neutrality:碳中和,是指企业、团体或个人测算在一定时间内,直接或间接产生的温室气体排放总量,通过植树造林、节能减排等形式,抵消自身产生的二氧化碳排放,实现二氧化碳的“零排放”。简单地说,也就是让二氧化碳排放量“收支相抵”。此题为一道获取文章细节信息题。通过文本第三段:The main aim of COP 26 was to make sure that previous goals could be reached. 可知第三段为介绍COP26的目的。只不过在文字表达上用C选项中的earlier 替代了文本中的previous, 因此正确选项为C

3. 选项A中,stop doing sth.:停止做某事;make money: 挣钱; at the cost of:以……为代价。因此,选项A译为:停止以全球气候为代价赚钱。此选项文中未提及,因此是错误选项。此题为根据细节信息的推断题。答题技巧是找到文中对应事实信息。在文中最后一段To reach these goals, all parties need to work together. 以及后面发达国家对发展中地区的帮助可以得出选项C为正确选项。

 

翻译句子

1. 26届联合国气候变化大会的主要目的是确保之前的目标可以达到。

2. 净零意味着一个国家消除抵消掉的气体量同往大气中排放的影响气候变化的气体量一样多。

1. We must take positive steps to deal with the problem.

2. The meeting should take place on the fifth of May.

3. He went through a hard time when he was 15.

本期配套教案共2页:  1  2

Most Popular

 

 
热点翻译


 

标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号